会いたい人

会いたい人

歌名 会いたい人
歌手 遊佐浩二
专辑 万叶恋歌~藤の章~
原歌词
[00:00.00] 会いたい人
[00:06.03] 「ただいま~はぁ、疲れた~」
[00:21.52] 「眩しい…朝の太陽って、こんなに眩しいものだったっけ?学生の頃はよく朝起きられてたなぁ~」
[00:33.25] 卒業してもう何週間経ったんだろう。学生の時とは違う生活のリズムに正直僕は疲れきっていた。毎日忙しく時間に追われ、気づくと仕事場に徹夜で籠もっていることもある。窓際に置かれた写真たて、そこには卒業式に撮った二人の写真が飾られている。色褪せることなく、いまでもあの日の美しい桜を映し出している。
[01:15.38] 「桜の花が映ってる。もうどれくらい会ってないっけ?会いたいなぁ~話したいことたくさんあるよ。」
[01:29.96] でも、それは友達として、恋とか愛ではなく…ただ友人として彼女が心配なだけ。
[01:42.06] 本当の恋なんて、面倒だ。好きと言ってくれる女の子はたくさんいる。それなりにデートして、楽しく過ごして…向こうが分かれようって言ったら、分かれる。その繰り返し。寂しくもなかったし、悲しくもなかった。恋愛なんて、遊びのようなものだと思っていたから。でも…いまは会いたい人がいる。会ったら真っ先に抱きしめたい。彼女の笑顔を見たい。もしこの思いに名前を付けるとしたら…これが、「恋」なのか?
[02:28.40] 「早く寝よう。少し寝たらまた出勤だ。」
[02:41.22] 『験なき恋をもするか夕されば人の手まきて寝らむ児ゆゑに』
[02:51.04] 夜が来れば、彼女は僕以外の誰かに抱かれて眠るのだろうか。こんなに僕は思っているのに…
[03:03.71] もし、彼女への思いが本物ならば…これはきっと、初恋だろう。
歌词翻译
[00:00.00] 想见的人
[00:06.03] “我回来了。啊……好累。”
[00:21.52] “好刺眼,早晨的太阳,是这么刺眼的东西么?上学的时候,经常是早晨起床的啊。”
[00:33.25] 毕业以来已经过去好几个星期了。和学生时期完全不同的作息时间,说实话,已经让我开始感到有点累了。每天都赶时间忙于工作,偶尔反应过来时,已经在单位待了一整夜了。窗前相框里的照片,是我们两人毕业时的合照,
[01:15.38] 丝毫没有褪色,到现在仍然呈现出那天美丽的樱花;而在樱花映照下的我们,已经多久没有见面了呢?好想见你,有好多话想对你说。
[01:29.96] 不过,我们之间只是朋友,并没有爱……我只是作为朋友担心她而已。
[01:42.06] 真正的恋爱,会很麻烦的。说喜欢我的女孩有很多,我和她们约会,快乐的度日。对方如果说要分手,那么就分手。就这样周而复始,既不会觉得寂寞,也不会觉得悲伤。觉得恋爱就像游戏一样。但是,现在的我有了想见的人。
[02:28.40] (接上文)见到之后首先就要紧紧抱住她,想要看她的笑容,如果对这种感情起一个名字的话,这就是恋爱么? “还是快点睡吧,稍微睡一会儿就又要去上班了。”
[02:41.22] 『难道空自恋;到黄昏,枕人手臂,妹却伴人眠。』
[02:51.04] 夜晚来临的时候,她或许被我之外的什么人抱着睡觉吧。虽然我是这么的思念着她……
[03:03.71] 如果,对她的思念是真实的话,这一定是我的初恋。