the Unleash feat.普透明度

the Unleash feat.普透明度

歌名 the Unleash feat.普透明度
歌手 Pizuya's Cell
专辑 Clair de Lune
原歌词
[00:00.060]
[00:21.660] 今 目覚めた時計 閃光散らして
[00:28.687] 輪廻のパズル≒解けない魔法が
[00:34.282] 夢を紡いで行く先を示す
[00:39.690] 目の前の鼓動 扉を叩いた
[00:44.226]
[00:44.431] 感じたことのない今日に気付いた君は
[00:49.001] この一線を画す壁に穴を空けた私に言う
[00:54.750] 「きっと向こう側はこちらとは違うよ」
[01:00.002] でも そんなの余計私の好奇心揺らす
[01:04.955]
[01:05.566] 今 触れた快感 知ることの奇跡
[01:12.463] 君を誘って夜空を旅する
[01:17.885] 澄ました顔で 仕方ない なんて
[01:23.528] 君が呟く 二人で笑った
[01:27.810]
[01:27.974] 当たり前の決め事に飽きてきた頃なら
[01:37.738] 当たり前じゃない理由を改竄して遊ぼうか
[01:48.672]
[01:49.687] 今 目覚めた時計 閃光散らして
[01:56.382] 輪廻のパズル≒解けない魔法が
[02:01.898] 夢を紡いで行く先を示す
[02:07.412] 目の前の鼓動 扉を開いた
[02:11.588]
[02:11.789] さっきあっちで見た黒がここでは白い
[02:16.723] 上も下もなにもかもわからなくなる空間
[02:22.601] どっちから来たのかどこへ行けばいいの
[02:27.799] 目を開けていても意味が意味を成さない
[02:33.178]
[02:33.342] 今 鮮やかな青 外から眺めた
[02:40.207] 君を誘って宇宙を旅する
[02:45.771] 行き先なんてわからないけれど
[02:51.239] 二人並べば なんでも構わない
[02:55.558]
[02:55.763] 辿りついたその先に私たちが求む物語があるかどうかは
[03:11.132] 知らないけど まあ、それでも
[03:17.504]
[04:01.110] 今 目覚めた二人 記憶を飛ばして
[04:08.007] 探した未来 過去にすり替わる
[04:13.562] 夢を紡いで行く先の彼方
[04:19.079] 沈黙の船 扉を閉ざした
[04:26.252]
歌词翻译
[00:21.660] 此刻 已觉醒的时钟 释放出闪耀的光
[00:28.687] 轮回的谜题≒解不开的魔法
[00:34.282] 正在编织梦境 指明前路
[00:39.690] 心脏跳出胸腔 敲叩着大门
[00:44.431] 察觉到今日之不同寻常的你
[00:49.001] 对在这面划清界限的墙上凿出洞的我说
[00:54.750] 「对面的世界肯定与这里不同吧」
[01:00.002] 但是 那只是在更加挑逗我的好奇心
[01:05.566] 此刻 触碰到的快感 被知晓的奇迹
[01:12.463] 向你发出邀请去夜空旅行
[01:17.885] 你用那张清澈的脸庞 嘟哝着 真是没办法啊
[01:23.528] 这一类的话 两个人一起笑了
[01:27.974] 此刻既已厌倦了理所当然决定好的事情
[01:37.738] 就来篡改那些并非理所当然的理由玩乐吧
[01:49.687] 此刻 已觉醒的时钟 释放出闪耀的光
[01:56.382] 轮回的谜题≒解不开的魔法
[02:01.898] 正在编织梦境 指明前路
[02:07.412] 心脏跳出胸腔 敲叩着大门
[02:11.789] 刚才在那边看到的黑在这里却成了白
[02:16.723] 上也好下也好什么都变得暧昧不清的空间
[02:22.601] 是从哪里来的又该去哪里好呢
[02:27.799] 即便睁开双眼意义也不会成就意义
[02:33.342] 此刻 鲜艳的苍蓝 能从外部眺望到
[02:40.207] 向你发出邀请去宇宙旅行
[02:45.771] 虽然不知道前路在哪里
[02:51.239] 只要两人肩并肩 就什么都不用在乎了
[02:55.763] 最终抵达的尽头处有没有我们所寻求的故事呢
[03:11.132] 尽管还不得而知 也罢,即便这样
[04:01.110] 此刻 已苏醒的两人 正飞过层层记忆
[04:08.007] 找寻到的未来 被过去所替换
[04:13.562] 编织着梦境 前路的末端
[04:19.079] 沉默的鸟船 关上了大门