僕らのユリイカ
| 歌名 |
僕らのユリイカ
|
| 歌手 |
NMB48
|
| 专辑 |
僕らのユリイカ
|
| [00:11.560] |
|
| [00:17.180] |
いつもの“青”より もっと深い“青”だ |
| [00:22.750] |
湾の内侧の海は色を変え生きる |
| [00:28.560] |
なぜ 恋人たちはここまで来るのだろう? |
| [00:34.440] |
爱を嗫くには波音が必要? |
| [00:38.560] |
|
| [00:40.060] |
原付バイクを飞ばして 家まで帰る道筋 |
| [00:45.810] |
わざと山侧を选んで来た |
| [00:50.250] |
|
| [00:50.870] |
そういう目で君を见ない |
| [00:55.000] |
|
| [00:59.680] |
仆らのユリイカ 発见したんだ |
| [01:05.310] |
ずっと近くにいたのに 初めての感情 |
| [01:11.190] |
夏の太阳に目を细めた时 |
| [01:16.490] |
|
| [01:17.000] |
君のことをキレイだと思った |
| [01:24.370] |
|
| [01:38.950] |
多くの事実は 底に隠れている |
| [01:44.700] |
ただの友达の境 潮の流れ次第 |
| [01:50.390] |
なぜ 大人になると正直になれないの? |
| [01:56.700] |
爱の告白には砂浜が最适? |
| [02:00.630] |
|
| [02:01.510] |
2台のバイクが并んで 国道からの脇道 |
| [02:07.950] |
海に行こうって言い出したのは |
| [02:12.890] |
どっちが先だってよかった |
| [02:16.820] |
|
| [02:21.510] |
仆らのユリイカ 思わず叫んだ |
| [02:26.700] |
|
| [02:27.260] |
まさか同(おんな)じ気持ちを持ち始めたこと |
| [02:33.140] |
「わかった これだ!」とピンと来たその时 |
| [02:38.940] |
ギリシャの言叶 思い出したんだ |
| [02:46.010] |
|
| [03:15.080] |
仆らのユリイカ 発见したんだ |
| [03:20.650] |
ずっと近くにいたのに 初めての感情 |
| [03:26.590] |
夏の太阳に目を细めた时 |
| [03:32.340] |
君のことをキレイだと思った |
| [00:17.180] |
比往日蔚蓝更为深邃 |
| [00:22.750] |
内侧海湾 不断变幻着色彩 |
| [00:28.560] |
恋人们为何来到这里? |
| [00:34.440] |
低喃爱意时难道需要浪声伴随? |
| [00:40.060] |
摩托车一路疾驶 沿着回家路线 |
| [00:45.810] |
我却故意选择了山边 |
| [00:50.870] |
那样才看不见你 |
| [00:59.680] |
我们的新大陆 终于找到 |
| [01:05.310] |
一直近在咫尺 这初次的情感 |
| [01:11.190] |
夏日下眯着眼睛瞄你时 |
| [01:17.000] |
才觉得你那么漂亮 |
| [01:38.950] |
海底掩埋着大多数的事实 |
| [01:44.700] |
恋人和朋友的界限 随着海流不断变化 |
| [01:50.390] |
为何长大后 反而无法诚实起来? |
| [01:56.700] |
海滩边难道不是最适合爱的告白吗? |
| [02:01.510] |
两台摩托车并肩 沿着国道延伸的小路 |
| [02:07.950] |
轻轻的一句去海边吧 |
| [02:12.890] |
无论是谁先说都可以哦 |
| [02:21.510] |
我们的新大陆 不禁呐喊 |
| [02:27.260] |
我们竟然从一开始就怀着同样心情 |
| [02:33.140] |
彼此心灵相通的那个瞬间 |
| [02:38.940] |
便想起那个希腊词语 |
| [03:15.080] |
我们的新大陆 终于找到 |
| [03:20.650] |
一直近在咫尺 这初次的情感 |
| [03:26.590] |
夏日下眯着眼睛瞄你时 |
| [03:32.340] |
才觉得你那么漂亮 |