近未来脳内科学者

近未来脳内科学者

歌名 近未来脳内科学者
歌手 CapsLack
专辑 I shout at the world quietly.
原歌词
[00:00.00] 作曲 : CapsLack
[00:01.00] 作词 : CapsLack
[00:15.96] 「意味のない単語を繋ぐのにはもうあきたのかい?
[00:23.82] それじゃあこっちに来るといいよ
[00:31.45] まあまあコーヒーでも飲んで落ち着こうか
[00:38.44] では早速。次の曲の構想なんだけどさ。」
[00:46.58]
[01:01.70] 唾液交じりの叫び声 機械音痴気味の8bit
[01:09.06] 地下二階あの牢獄では淡い淡い錆色の雨
[01:31.62] 虚言癖の僕は退路へ 後はあなたにお任せします
[01:39.31] 人ごみに紛れた嘘尽きは 暗い狭い部屋ただ独り
[01:46.80] 何千回から何百回蔑んだ目を向けた数を
[01:54.51] 日々の怠情にほら詰め込んでみてさ
[02:01.61] 頭の悪い僕が描いた 頭の良い脳内科学者は
[02:09.16] 意味のない単語を詰めこんで それだけで小説家気取り
[02:16.84] 頭の悪い僕が描いた 頭の良い脳内科学者が
[02:24.55] そうしろと言ったからには もうこうするしかないんだ
[02:47.92] ほらもう雨も止んだようだしさ
[02:54.37] 殻に閉じこもってないで出てきなよ
[03:02.11] 剥がれ落ちた外壁 コンクリートの匂い
[03:09.52] 遠くで揺れる景色を埋めるんだ
[03:17.30] 無関係、僕らの間には 死に至るほどの溝があって
[03:24.85] それを埋めようとすると途端に どこかの誰かに止められるんだ
[03:32.74] もうそんな言い訳はやめたいな 「口で言うのなら簡単さ。」
[03:40.38] 今日も内側から眺めるだけの 片目を瞑った少女でした
[03:48.02] 頭の悪い僕が描いた 頭の良い脳内科学者は
[03:57.00] 意味のない単語を詰めこんで それだけで小説家気取り
[04:04.56] 頭の悪い僕が描いた 頭の良い脳内科学者が
[04:12.42] そうしろと言ったからには もうこうするしかないんだ
歌词翻译
[00:15.96] 「已經厭倦連結沒有意義的單詞了嗎?
[00:23.82] 那麼就過來這裡吧
[00:31.45] 來來喝點咖啡冷靜下來吧
[00:38.44] 那麼接下來。關於下一首曲子的構造的事啊。」
[01:01.70] 混著唾液的叫聲 機器白癡傾向的8bit
[01:09.06] 地下二樓那個牢獄裡是淡淡的淡淡的鏽色的雨
[01:31.62] 說謊成性的我朝向退路 接下來就交給你了
[01:39.31] 混入人群謊言窮盡的騙子 在昏暗狹小的房間孤身一人
[01:46.80] 將幾千次到幾百次投過的藐視眼神的次數
[01:54.51] 試著塞進每天的怠惰裡呀
[02:01.61] 頭腦不好的我所描繪的 頭腦很好的腦內科學家
[02:09.16] 只會塞著沒有意義的單詞 裝模作樣模仿小說家
[02:16.84] 頭腦不好的我所描繪的 頭腦很好的腦內科學家
[02:24.55] 叫我這樣做所以 只能這麼做了
[02:47.92] 你看雨也停了的樣子
[02:54.37] 別關在殼裡出來吧
[03:02.11] 剝落的外壁 水泥的味道
[03:09.52] 掩埋了在遠處晃動的景色
[03:17.30] 無關聯,我們之間 有著深能致死的鴻溝
[03:24.85] 想要填起它時突然 被哪裡的誰給阻止了
[03:32.74] 這種藉口已經不想再用了啊 「嘴上說說當然簡單啊。」
[03:40.38] 今天也只是個從內側眺望的 閉上一隻眼睛的少女
[03:48.02] 頭腦不好的我所描繪的 頭腦很好的腦內科學家
[03:57.00] 只會塞著沒有意義的單詞 裝模作樣模仿小說家
[04:04.56] 頭腦不好的我所描繪的 頭腦很好的腦內科學家
[04:12.42] 叫我這樣做所以 只能這麼做了