アンチグラビティーズ

アンチグラビティーズ

歌名 アンチグラビティーズ
歌手 sasakure.UK
歌手 GUMI
专辑 トンデモ未来空奏図
原歌词
[00:00.13] 新世紀ノンフィクション 僕は君といま宙を描いて
[00:07.20] 相対サティスファクション こんな日を待っていた
[00:11.25]
[00:12.71] たった一つの数式で 地球は馬鹿にでも為っちゃったんだ
[00:18.63] 僕らとうぜん今日も 空中でクシャミをする
[00:23.48]
[00:24.04] 「嫌いなものは何ですか。」
[00:26.70] グラウンドに遺された足跡の様な
[00:30.86] 声で呟いた
[00:32.66] ざらついた瑕(きず)を見せようとはせずに
[00:38.73]
[00:38.91] アンチグラビティーズ
[00:40.95] もうこんな世界みんな浮いてしまえ
[00:44.72] アンチグラビティーズ
[00:46.96] 沈んだ気持ちにサヨナラできるから
[00:50.68] アンチグラビティーズ
[00:52.99] クルマもヒトも明日の献立も
[00:56.62] アンチグラビティーズ
[00:58.98] 空中でクシャミする クシャミをする
[01:03.12]
[01:15.63] たった一つのキッカケで 世界はサカサに為ってしまった
[01:21.58] 僕らとうぜん今日も 空中で懺悔をする
[01:26.65]
[01:26.93] 「世界が回っているのは
[01:29.78] 万有の引力に憧れた人類遺産なのでしょう。」
[01:35.73] なんて
[01:36.22] どうでも善いさ、そんな“ウワサ”
[01:41.73]
[01:41.92] アンチグラビティーズ
[01:44.02] もうこんな世界みんな浮いてしまえ
[01:47.73] アンチグラビティーズ
[01:49.99] 沈んだ気持ちにサヨナラできるはず
[01:53.75] アンチグラビティーズ
[01:55.86] テレビもネコも黒板の注釈も
[01:59.60] アンチグラビティーズ
[02:01.96] 空中でクシャミする クシャミをする
[02:05.77]
[02:07.12] うすうす感づいてはいた
[02:11.85] この世界は、何も変わっちゃいない
[02:18.40] うすうす感づいてはいた
[02:24.00] この気持ちは、何も何も変わっちゃいないいない
[02:35.62]
[02:35.92] アンチグラビティーズ
[02:37.87] きょうもあしたもどうでも善い事も
[02:41.52] アンチグラビティーズ
[02:43.92] 空中で懺悔する 懺悔をする
[02:47.55] アンチグラビティーズ
[02:49.87] ああこんな世界浮いた話すら無い
[02:53.48] アンチグラビティーズ
[02:55.85] カラっぽのカラダそらしてコンニチワ ラララ
[03:00.26]
[03:00.56] どうしようも無かったんだって
[03:03.04] 想わせて呉れて善いじゃないか
[03:06.13] 「抗いたいのは重力なのかい?」
[03:09.28]
[03:09.53] -重力が嫌いだった
[03:12.04] わけじゃなくて ホントはずっと
[03:15.01] 逆立ちできない
[03:16.53] 自分が嫌なだけさ-
[03:18.62]
[03:25.71]
[03:31.69]
[03:36.56]
[03:39.54]
歌词翻译
[00:00.13] 新世紀的非虛構故事 就由我與你於此刻繪出世間
[00:07.20] 相對的滿足 期待着這般日子的到來
[00:12.71] 因僅僅一道數式 地球甚至變成笨蛋了
[00:18.63] 我們今天亦當然 在空中打着噴嚏
[00:24.04] 「你討厭的事物是什麼呢。」
[00:26.70] 以有如被遺留在地上的足跡一樣的聲音
[00:30.86] 低聲問道
[00:32.66] 不想讓人看到粗糙的瑕疵
[00:38.91] Anti-Gravities
[00:40.95] 大家都來於這般的世界之中飄浮吧
[00:44.72] Anti-Gravities
[00:46.96] 因為這樣就能跟消沉的心情告別了
[00:50.68] Anti-Gravities
[00:52.99] 車輛也好人類也好明天的計劃也好
[00:56.62] Anti-Gravities
[00:58.98] 全都在空中打噴嚏 打噴嚏
[01:15.63] 只因一道契機 世界就變得顛倒了
[01:21.58] 我們今天亦當然 在空中懺悔着
[01:26.93] 「世界會迴轉這事
[01:29.78] 就是曾對萬有引力抱有憧憬的人類遺產呢。」
[01:35.73] 之類的
[01:36.22] 怎也沒關係啊,那般的「傳說」
[01:41.92] Anti-Gravities
[01:44.02] 大家都來於這般的世界之中飄浮吧
[01:47.73] Anti-Gravities
[01:49.99] 這樣就應該能跟消沉的心情告別了
[01:53.75] Anti-Gravities
[01:55.86] 電視機也好貓也好黑板上的注釋也好
[01:59.60] Anti-Gravities
[02:01.96] 全都在空中打噴嚏 打噴嚏
[02:07.12] 隱約意識到了
[02:11.85] 這個世界,一切都沒有改變過
[02:18.40] 隱約意識到了
[02:24.00] 這份感情,一切一切都沒有沒有改變過
[02:35.92] Anti-Gravities
[02:37.87] 今天也好明天也好 怎亦沒關係的事也好
[02:41.52] Anti-Gravities
[02:43.92] 在空中懺悔着 懺悔着
[02:47.55] Anti-Gravities
[02:49.87] 啊啊這般的世界就連戀愛的緋聞都不存在
[02:53.48] Anti-Gravities
[02:55.85] 彎着空虛的軀體說道你好 啦啦啦
[03:00.56] 「已經無計可施了」
[03:03.04] 就讓我那樣認為不就好了嗎
[03:06.13] 「想要抵抗的事物真的是重力嗎?」
[03:09.53] -並非討厭重力呢
[03:12.04] 其實一直
[03:15.01] 都只是對無法倒立的自己
[03:16.53] 感到厭惡而已啊-