モザイクロール
| 歌名 |
モザイクロール
|
| 歌手 |
そらる
|
| 专辑 |
そらあい
|
| [00:27.620] |
とある言葉が君に突き刺さり |
| [00:33.680] |
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた |
| [00:43.660] |
|
| [00:53.710] |
思いやりの欠如と形だけの交尾は |
| [01:00.290] |
腐れ縁のキミとアタシによく似ている |
| [01:06.630] |
「それでも好き…。」とか(笑) |
| [01:10.380] |
|
| [01:10.920] |
愛したっていいじゃないか |
| [01:13.610] |
縛り 誰も 触れないよう |
| [01:17.180] |
これも運命じゃないか |
| [01:20.230] |
消える 消える とある愛世(あいせ) |
| [01:24.090] |
|
| [01:37.140] |
終わる頃には君に飽いてるよ |
| [01:42.980] |
愛か欲か分からず放つことは何としようか |
| [01:49.960] |
|
| [01:50.450] |
思いやりの欠如と形だけの交尾は |
| [01:56.440] |
腐れ縁のキミとアタシによく似ている |
| [02:02.870] |
それでもいいから…。 |
| [02:07.200] |
|
| [02:20.510] |
愛したっていうのですか? |
| [02:23.120] |
しがみついて藻掻くことを |
| [02:26.880] |
殺したっていいじゃないか |
| [02:29.500] |
キミが嫌うアタシなんて |
| [02:32.570] |
|
| [02:33.540] |
愛したっていいじゃないか |
| [02:36.090] |
縛り 誰も 触れないよう |
| [02:40.140] |
これも運命じゃないか |
| [02:42.860] |
消える 消える とある愛世 |
| [02:47.320] |
|
| [00:27.620] |
某句言语 刺穿了你 |
| [00:33.680] |
自伤口渗出的液体 将之形容为爱 |
| [00:53.710] |
同理,体谅的缺乏及仅限肢体上的交媾 |
| [01:00.290] |
腐败的孽缘,你与我这般相似 |
| [01:06.630] |
即使如此还是喜欢...之类的笑 |
| [01:10.920] |
过去式的爱不也挺好 |
| [01:13.610] |
束缚著 不让任何人触碰似地 |
| [01:17.180] |
这不也是命运吗 |
| [01:20.230] |
消失 消失在某个爱的世界 |
| [01:37.140] |
结束的时刻 对你已经厌倦透顶了喔 |
| [01:42.980] |
分不清爱和欲望 解放的东西该如何是好 |
| [01:50.450] |
同理,体谅的缺乏及仅限肢体上的交媾 |
| [01:56.440] |
腐败的孽缘,你与我这般相似 |
| [02:02.870] |
即使如此也罢 |
| [02:20.510] |
能够说是爱过吗? |
| [02:23.120] |
紧抓不放 痛苦挣扎的事 |
| [02:26.880] |
消灭掉有什么不好 |
| [02:29.500] |
讨厌你 我呀 |
| [02:33.540] |
过去式的爱不也挺好 |
| [02:36.090] |
束缚著 不让任何人触碰似地 |
| [02:40.140] |
这不也是命运吗 |
| [02:42.860] |
消失 消失在某个爱的世界 |