インターネットシティ
歌名 |
インターネットシティ
|
歌手 |
すこっぷ
|
歌手 |
YoungStar
|
歌手 |
YoungStar
|
歌手 |
YoungStar
|
专辑 |
from Internet City
|
[00:22.24] |
便利な時代だ パソコン開いたら |
[00:28.94] |
5分で友達が できる時代だ |
[00:37.40] |
そんな夢みたいな 世界ができたよ |
[00:45.44] |
心の中身を 言葉で形に |
[00:52.59] |
何でも言えるんだ |
[00:58.58] |
期待通りの返事をくれる |
[01:04.77] |
優しい世界さ |
[01:09.69] |
名前も顔さえも 君は知らないのに |
[01:21.95] |
どうして優しくできるの |
[01:28.51] |
ああ 君は知らないでしょう |
[01:34.30] |
今から何をしようとしてたか なんてさ |
[01:40.40] |
ああ 君は知らないでしょう |
[01:46.37] |
僕が悪い人だなんて |
[02:06.33] |
褒め言葉並べて なんとなく合わせて |
[02:13.16] |
きれいごとだらけの世界 |
[02:19.27] |
「すごいね」「上手だね」「あたしも同じです」 |
[02:25.29] |
嘘ばかりだよ |
[02:30.41] |
君はどんな顔で 画面を見ているの |
[02:42.63] |
その目は何が見えてるの |
[02:48.78] |
ああ 僕は知らないんだよ |
[02:54.66] |
君が本当に笑ってるかなんてさ |
[03:00.83] |
ああ 僕は知らないんだよ |
[03:07.04] |
君が泣いてることだって |
[03:13.44] |
どうしようかな やめようかな |
[03:25.80] |
不安定になると 信じたくなるよ |
[03:32.82] |
優しい言葉を |
[03:37.60] |
ああ ここはインターネットシティ |
[03:43.32] |
不器用な優しさで満ちた都市だよ |
[03:49.62] |
ああ 君は知らないでしょう |
[03:55.50] |
僕がそれに救われたなんて |
[04:19.36] |
絶望にも似た孤独な気持ちは |
[04:25.53] |
ひとまず はぐらかし |
[04:31.40] |
今日も部屋では キーボードの音が |
[04:37.70] |
空しく響くよ |
[00:22.24] |
這時代真方便 是個只要打開電腦 |
[00:28.94] |
5分鐘就能 交到朋友的時代 |
[00:37.40] |
這種夢一般的世界 出現了喔 |
[00:45.44] |
心中所想 只要賦予語言 |
[00:52.59] |
無論什麼都能說出口來 |
[00:58.58] |
也會收到心中期待的回復 |
[01:04.77] |
因為這個世界很溫柔嘛 |
[01:09.69] |
明明連名字和面容 你都不曾知曉 |
[01:21.95] |
為什麼能夠這麼溫柔呢 |
[01:28.51] |
啊 你是不知道的吧 |
[01:34.30] |
例如我現在正想要做什麼 之類的 |
[01:40.40] |
啊 你是不知道的吧 |
[01:46.37] |
其實我是個壞人之類的 |
[02:06.33] |
不斷說著褒獎的話 盡量去迎合 |
[02:13.16] |
滿是美好事物的世界呢 |
[02:19.27] |
「好厲害」「不錯呢」 「我也是」 |
[02:25.29] |
全都是謊話啊 |
[02:30.41] |
你正以怎樣的表情 看著屏幕呢 |
[02:42.63] |
那雙眼中看到的是什麼呢 |
[02:48.78] |
啊 我是不知道的呢 |
[02:54.66] |
你究竟是不是真的在微笑 |
[03:00.83] |
啊 我是不知道的呢 |
[03:07.04] |
你究竟是不是在哭泣 |
[03:13.44] |
該怎麼辦才好呢 要放棄嗎 |
[03:25.80] |
內心動搖的時候就會想要相信 |
[03:32.82] |
那些溫柔的話語 |
[03:37.60] |
啊 這裏是網路都市 |
[03:43.32] |
充滿了笨拙的溫柔的都市 |
[03:49.62] |
啊 你是不知道的吧 |
[03:55.50] |
我被它拯救了之類的事情 |
[04:19.36] |
近乎於絕望的孤獨的心情 |
[04:25.53] |
暫且將它 放在一邊吧 |
[04:31.40] |
今天這房間裏 也空空回響著 |
[04:37.70] |
敲擊鍵盤的聲音 |