クジラ病棟の或る前夜
| 歌名 |
クジラ病棟の或る前夜
|
| 歌手 |
トーマ
|
| 专辑 |
アザレアの心臓
|
| [00:00.00] |
|
| [00:17.84] |
クジラ病棟の或る前夜 |
| [00:33.07] |
|
| [00:35.89] |
「ねえ、最後に話をしよう」 |
| [00:40.05] |
灰色の管、繋がった君の口元 |
| [00:44.64] |
「そうだ、少し頼りないような、 |
| [00:48.81] |
君の下手な歌、好きだったよ」 |
| [00:52.61] |
煤けたカーテンに囲われ、 |
| [00:57.00] |
夜中の秘密みたい。 |
| [01:01.41] |
機械に飲まれてく |
| [01:05.70] |
君の血、吐く息、心臓の音。 |
| [01:09.81] |
それでも、美しいね。 |
| [01:14.14] |
|
| [01:14.45] |
意味もなく、なぞるように |
| [01:16.61] |
名前を呼び合って |
| [01:18.44] |
最後の夜の約束 車椅子の花嫁 |
| [01:23.33] |
「君に愛されて生きてこれたこと、 |
| [01:27.22] |
とても幸せに思うの。 |
| [01:29.69] |
だから泣かないで、ねえ」 |
| [01:32.67] |
|
| [01:50.16] |
「ほら、君が好きだって言った |
| [01:54.20] |
映画の終わりも、こんな風だったね」 |
| [01:58.82] |
「ちょっと理科室みたいな匂い。 |
| [02:02.96] |
仲が良かった子、どうしてるかな」 |
| [02:06.80] |
|
| [02:23.86] |
二度と季節は巡らない。 |
| [02:27.76] |
二度とページはめくられない。 |
| [02:32.20] |
水も吐いてしまう花束は、眠ったまま。 |
| [02:39.28] |
|
| [02:41.11] |
黒い空、堕ちてくる 悪い夢を見た。 |
| [02:45.23] |
涙の海に沈んでく、僕の街の夢を見た。 |
| [02:50.14] |
きっと何一つ、夢なんかじゃなかった。 |
| [02:53.96] |
夢の中でも君だけは、いつも正しかった。 |
| [02:58.67] |
張り詰めたサイレンと、汽車を待つ君の六月 |
| [03:05.47] |
|
| [03:07.41] |
許せないこの僕をもう一度、許してほしい。 |
| [03:14.17] |
|
| [00:17.84] |
鲸鱼病房的某个前夜 |
| [00:35.89] |
「呐,说说最后的话吧」 |
| [00:40.05] |
灰色的管道 连接着的你的嘴角 |
| [00:44.64] |
「是啊,有点靠不住的, |
| [00:48.81] |
你那拙劣的歌,我很喜欢哟」 |
| [00:52.61] |
被熏黑的窗帘围绕, |
| [00:57.00] |
就像夜晚的秘密一样。 |
| [01:01.41] |
被机械蚕食鲸吞 |
| [01:05.70] |
你的血液、吐息、心脏的声音 |
| [01:09.81] |
即使如此,依旧美丽。 |
| [01:14.45] |
毫无意义地,描摹着一般 |
| [01:16.61] |
互相呼唤着名字 |
| [01:18.44] |
最后一夜的约定 轮椅上的新娘 |
| [01:23.33] |
「被你爱着活到现在, |
| [01:27.22] |
我觉得已经十分幸福了。 |
| [01:29.69] |
所以别哭了,呐」 |
| [01:50.16] |
「是吧,你也说了喜欢呢, |
| [01:54.20] |
电影的结局,也都是这样的吧」 |
| [01:58.82] |
「有点理科室一样的味道。 |
| [02:02.96] |
关系很好的那孩子,怎么了呢」 |
| [02:23.86] |
季节不会再次循环至此。 |
| [02:27.76] |
也无法再次翻开日历了。 |
| [02:32.20] |
连水也倾吐完了的花束,就这样沉睡。 |
| [02:41.11] |
黑暗的天空,坠落下去 做了噩梦 |
| [02:45.23] |
沉溺在泪水的海洋,梦到了我的城镇。 |
| [02:50.14] |
这一切一定都,不是梦之类的。 |
| [02:53.96] |
即使在梦里也只有你,一如既往的正确。 |
| [02:58.67] |
紧张的警笛,和等候汽车的你的六月 |
| [03:07.41] |
不被原谅的这个我,希望你能再次原谅啊。 |