『锁国DAYS』(勉强科目:日本史)

『锁国DAYS』(勉强科目:日本史)

歌名 『锁国DAYS』(勉强科目:日本史)
歌手 杉田智和
专辑 『理系男子.』勉强になる!?キャラクターソングVOL.3 Ag:辉银次郎(CV.杉田智和)
原歌词
[00:18.26] かたく扉を闭じて 膝を抱えた
[00:28.90] 果てしない世界 ただ怖くて
[00:34.07] 锁国DAYS
[00:35.90]
[00:37.08] 1623 イギリスの通商断绝
[00:42.63] 1624 スペインの贸易禁止
[00:48.00] 1639 ポルトガル船の来航禁止
[00:55.39] ほんとうは 自由に飞びまわってみたい
[01:01.76] 见つけてよ 早く 早く
[01:06.82] ほんとうは 世界を駆けめぐってみたい
[01:13.19] 连れ出して 远く 远く
[01:18.49] 仆はここにいる ここにいるよ
[01:24.22]
[01:26.48] 「出ることも入ることも禁じて 200年
[01:30.11] 闭じた文化は 见たことのない花を咲かせた」
[01:33.00]
[01:36.02] ひとつもこぼさぬよう 声を舍てた
[01:46.40] 不器用な言叶 ただ怖くて
[01:51.66] 锁国DAYS
[01:53.29]
[01:54.91] 1853 ペリー率いる黒船来航
[02:00.37] 1854 日米和亲条约缔结
[02:05.74] 1858 日米修好通商条约
[02:13.13] ほんとうは 声合わせ歌ってみたい
[02:19.51] 気付いてよ 早く 早く
[02:24.51] ほんとうは 肩寄せて笑ってみたい
[02:30.94] 连れ出して 远く 远く
[02:36.11] 仆はここにいる ここにいるよ
[02:41.32]
[02:42.54] 「泰平の眠りを覚ます上喜撰(じょうきせん) たつた四杯で夜も寝られず
[02:47.37] そして锁国终わりを告げた」
[02:50.27]
[03:17.19] 突然の光 まぶしすぎて 道が见えない
[03:25.69] 迷わぬように手を引いて 名前を呼んで
[03:36.42] ほんとうは 漕ぎ出したい はるか彼方
[03:42.90] 连れ出して 早く 早く
[03:47.60] ほんとうは 旅立ちたい 君とふたり
[03:54.07] 手を繋ぎ 远く 远く
[03:59.29] 仆はここにいる ここにいるよ
[04:10.58] END
歌词翻译
[00:18.26] 紧闭门扉 抱住双膝
[00:28.90] 只是恐惧 广袤世界
[00:34.07] 锁国DAYS
[00:37.08] 1623年 与英吉利断绝通商
[00:42.63] 1624年 同西班牙贸易禁止
[00:48.00] 1639年 对葡萄牙来航禁止
[00:55.39] 我真的只想 自由地遨游四方
[01:01.76] 请找到我吧 快点 快点
[01:06.82] 我真的只想 踏遍这万千世界
[01:13.19] 请带我走吧 更远 更远
[01:18.49] 我就在这里 就在这里哟
[01:26.48] 禁止出入的 200年时光
[01:30.11] 闭锁的文化 盛放出未见的花朵
[01:36.02] 哪怕一字 未曾开口
[01:46.40] 只是害怕 笨拙语言
[01:51.66] 锁国DAYS
[01:54.91] 1853年 佩里率领黑船来航
[02:00.37] 1854年 日美缔结和亲条约
[02:05.74] 1858年 日美签订通商条约
[02:13.13] 我真的只想 同大家放声歌唱
[02:19.51] 请注意到吧 快点 快点
[02:24.51] 我真的只想 肩并肩开怀大笑
[02:30.94] 请带我走吧 更远 更远
[02:36.11] 我就在这里 就在这里哟
[02:42.54] 上喜撰(蒸汽船)唤醒太平梦 饮过四杯再难入眠
[02:47.37] 自此宣告锁国终结
[03:17.19] 突如其来的光芒 太过耀眼 无法看清前方的路
[03:25.69] 毫不犹豫地牵起手 呼喊你的名字
[03:36.42] 我真的只想 用全力划向远方
[03:42.90] 请带我走吧 快点 快点
[03:47.60] 我真的只想 同你踏上二人的旅行
[03:54.07] 手牵手一起 更远 更远
[03:59.29] 我就在这里 就在这里哟
[04:10.58] END