[00:39.78] |
开かない 睑 こすって 见える |
[00:46.80] |
パステル模様の 未来に |
[00:51.93] |
散りばめられた 记号を 辿る |
[00:59.01] |
手缲り 寄せた 表情 ねえ、 |
[01:03.35] |
何だっけ 探していた 物 |
[01:08.88] |
あれは、そうね いつだっけ |
[01:12.00] |
仆等が 引力に 逆らいながら 出会った 顷 |
[01:19.33] |
それは ワルツの 様だね 不思议さ |
[01:25.42] |
ささやく様な 木漏れ日の 交差点で |
[01:31.85] |
二人 ワルツの 様にね 廻りながら |
[01:37.74] |
描き出してゆくもの |
[01:43.16] |
|
[02:09.17] |
温めすぎた 思いを 全部 |
[02:16.01] |
吐き出して 见える ランドスケープ |
[02:21.79] |
半年 以上 くすぶらせてる |
[02:28.81] |
イメージに 灯を 灯して |
[02:33.24] |
何だっけ 失くしてしまった 物 |
[02:38.41] |
それでも いいんだって |
[02:41.66] |
仆等の 引力で 引き合い 求め合うのだろう |
[02:48.81] |
それは ワルツの 様だね 素敌さ |
[02:54.76] |
呟しくような さえずり 闻きながら |
[03:01.12] |
まるで ワルツの 様にね 二人が |
[03:07.08] |
描き出してゆくもの |
[03:12.99] |
あぁ、とぼけた 现実も 原色で 涂り替えてしまえ |
[03:19.50] |
引き寄せてあげるから ねえ |
[03:22.22] |
そこから 踊り続けよう |
[03:27.63] |
二人だけの ワルツ |
[03:30.47] |
|
[03:53.81] |
それは ワルツの 様だね 不思议さ |
[03:59.73] |
ささやく様な 木漏れ日の 交差点で |
[04:06.10] |
二人 ワルツの 様にね 廻りながら |
[04:12.15] |
描き出してゆくもの |
[04:18.28] |
甜蜜如蜂蜜,幸福如四叶草 |
[00:07.68] |
|
[00:20.72] |
|
[00:39.78] |
揉着朦胧的眼睛 看见了 |
[00:46.80] |
用彩色粉笔描绘未来里 |
[00:51.93] |
搜寻着散落在各地的记号 |
[00:59.01] |
纯真的面孔在渐渐靠近 |
[01:03.35] |
那是什么?是我所寻找的东西吗? |
[01:08.88] |
那是什么时候呢? |
[01:12.00] |
让我们就这样抗拒着引力而相遇 |
[01:19.33] |
仿佛华尔兹一般 那么不可思议 |
[01:25.42] |
彼此私语 在这阳光下的十字路口 |
[01:31.85] |
两人在华尔兹般的旋转中 |
[01:37.74] |
描绘出属于彼此的美好未来 |
[02:09.17] |
用温柔将思念全部吐倾诉 |
[02:16.01] |
眼前便能出现另一番风景 |
[02:21.79] |
将心中深藏许久的感情 |
[02:28.81] |
亲手点上一盏灯火 |
[02:33.24] |
就算不知何时所失去的 再也找不到东西 |
[02:38.41] |
哪怕这样 也没有关系 |
[02:41.66] |
在彼此间互相吸引的引力下 共同寻找 |
[02:48.81] |
仿佛华尔兹一样的绚丽 |
[02:54.76] |
身边朋友们喧闹的声音 |
[03:01.12] |
就像华尔兹般的两人 |
[03:07.08] |
共同描绘出的未来 |
[03:12.99] |
将总是愚弄人的现实 统统涂上原来的色彩 |
[03:19.50] |
带你到一个地方 |
[03:22.22] |
让我们从那里继续起舞 |
[03:27.63] |
跳着只属于我们的舞步 |
[03:53.81] |
仿佛华尔兹一般 那么不可思议 |
[03:59.73] |
彼此私语 在这阳光下的十字路口 |
[04:06.10] |
两人在华尔兹般的旋转中 |
[04:12.15] |
描绘出属于彼此的美好未来 |
[04:18.28] |
|