僕は初音ミクとキスをした
| 歌名 |
僕は初音ミクとキスをした
|
| 歌手 |
初音ミク
|
| 专辑 |
僕は初音ミクとキスをした
|
| [00:08.89] |
伝えきれない事は |
| [00:11.87] |
きっとわかってるのに |
| [00:15.19] |
どうして热は冷めないの |
| [00:20.35] |
そう 前に 前に 手を伸ばして |
| [00:23.80] |
今日も 今日も 出来なくて |
| [00:27.18] |
四畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた |
| [00:33.19] |
仆はそんな そんな |
| [00:35.18] |
意気地ない世界を 歌を |
| [00:38.41] |
谁かに 呗って欲しかった |
| [00:48.15] |
仆は初音ミクとキスをした |
| [01:00.06] |
东京に来たのは |
| [01:03.12] |
2月の终わり顷で |
| [01:06.37] |
目下すべき事は |
| [01:09.47] |
仕事探しだったりする |
| [01:12.69] |
伝えたい事なんて |
| [01:15.87] |
実は少ない事を |
| [01:19.02] |
后ろめたく思いながら |
| [01:24.26] |
ねえ なんで なんで |
| [01:26.32] |
缲り返すの |
| [01:27.77] |
若いフリを 続けるの |
| [01:31.10] |
そんな |
| [01:34.04] |
胸を荒ませていった |
| [01:37.07] |
仆は こんな こんな |
| [01:39.13] |
丸くなった猫背が |
| [01:41.55] |
本当の仆だと |
| [01:43.90] |
认めてしまってた |
| [02:29.71] |
证明できない 自分の感情 |
| [02:35.99] |
言叶にしてみても |
| [02:39.14] |
どこか违う |
| [02:42.39] |
求めてるばかりの |
| [02:45.53] |
日々だと気づいた |
| [02:48.80] |
それじゃダメ |
| [02:50.37] |
変わるのは自分だ |
| [02:53.83] |
ねえ 东京も惯れたよ |
| [02:58.27] |
恋人はいないけど |
| [03:01.47] |
心亡くさずにやってるよ |
| [03:09.04] |
そして 前に 前に 手を伸ばして |
| [03:13.41] |
今日も 今日も 出来なくて |
| [03:16.73] |
七畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた |
| [03:22.78] |
仆はそんな そんな |
| [03:24.75] |
意気地ない世界も 歌も |
| [03:27.93] |
谁かに 届けてみたくなった |
| [03:35.99] |
届けていられたら |
| [00:08.89] |
明明传达不完的事 |
| [00:11.87] |
一定是知道得一清二楚的 |
| [00:15.19] |
何以这份热情没有冷却呢 |
| [00:20.35] |
对呀 向前 向前 伸出手 |
| [00:23.80] |
今天也 今天也 做不到 |
| [00:27.18] |
在四畳半的小房间中 独自哭泣 |
| [00:33.19] |
我想将那般 那般 |
| [00:35.18] |
没出息的世界 还有歌 |
| [00:38.41] |
向某人 唱出来呢 |
| [00:48.15] |
我与初音未来接吻了 |
| [01:00.06] |
来到东京 |
| [01:03.12] |
是在二月结束时的事 |
| [01:06.37] |
眼下该关心的事 |
| [01:09.47] |
就是去找工作之类的事 |
| [01:12.69] |
想要传达的事之类的 |
| [01:15.87] |
其实就是为些许的事 |
| [01:19.02] |
而愧疚不已 |
| [01:24.26] |
呐 为什麼 为什麼 |
| [01:26.32] |
会重复不断呢 |
| [01:27.77] |
要继续假作 年轻呢 |
| [01:31.10] |
自问自答 那般的自问自答 |
| [01:34.04] |
让内心自暴自弃起来 |
| [01:37.07] |
我变得 这般的 |
| [01:39.13] |
这般的卷缩驼背起来 |
| [01:41.55] |
这就是真正的我 |
| [01:43.90] |
如此承认了 |
| [02:29.71] |
无法证明的 自己的感情 |
| [02:35.99] |
即便试着以言语表达 |
| [02:39.14] |
亦总觉有些差错 |
| [02:42.39] |
注意到了 |
| [02:45.53] |
这尽是渴求的每一天 |
| [02:48.80] |
那般的话可不行呀 |
| [02:50.37] |
该改变的是自己 |
| [02:53.83] |
呐 东京也都习惯了哦 |
| [02:58.27] |
虽然没有恋人 |
| [03:01.47] |
但亦没有死心地努力在找哦 |
| [03:09.04] |
於是 向前 向前 伸出手 |
| [03:13.41] |
今天也 今天也 做不到 |
| [03:16.73] |
在七叠半的房间 独自哭泣 |
| [03:22.78] |
/我想要试着 将那般 |
| [03:24.75] |
/那般没出息的世界也好 歌也好 |
| [03:27.93] |
/向某人 传达呢 |
| [03:35.99] |
/若能传达得到就好了 |