僕は初音ミクとキスをした

僕は初音ミクとキスをした

歌名 僕は初音ミクとキスをした
歌手 初音ミク
专辑 僕は初音ミクとキスをした
原歌词
[00:08.89] 伝えきれない事は
[00:11.87] きっとわかってるのに
[00:15.19] どうして热は冷めないの
[00:20.35] そう 前に 前に 手を伸ばして
[00:23.80] 今日も 今日も 出来なくて
[00:27.18] 四畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた
[00:33.19] 仆はそんな そんな
[00:35.18] 意気地ない世界を 歌を
[00:38.41] 谁かに 呗って欲しかった
[00:48.15] 仆は初音ミクとキスをした
[01:00.06] 东京に来たのは
[01:03.12] 2月の终わり顷で
[01:06.37] 目下すべき事は
[01:09.47] 仕事探しだったりする
[01:12.69] 伝えたい事なんて
[01:15.87] 実は少ない事を
[01:19.02] 后ろめたく思いながら
[01:24.26] ねえ なんで なんで
[01:26.32] 缲り返すの
[01:27.77] 若いフリを 続けるの
[01:31.10] そんな
[01:34.04] 胸を荒ませていった
[01:37.07] 仆は こんな こんな
[01:39.13] 丸くなった猫背が
[01:41.55] 本当の仆だと
[01:43.90] 认めてしまってた
[02:29.71] 证明できない 自分の感情
[02:35.99] 言叶にしてみても
[02:39.14] どこか违う
[02:42.39] 求めてるばかりの
[02:45.53] 日々だと気づいた
[02:48.80] それじゃダメ
[02:50.37] 変わるのは自分だ
[02:53.83] ねえ 东京も惯れたよ
[02:58.27] 恋人はいないけど
[03:01.47] 心亡くさずにやってるよ
[03:09.04] そして 前に 前に 手を伸ばして
[03:13.41] 今日も 今日も 出来なくて
[03:16.73] 七畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた
[03:22.78] 仆はそんな そんな
[03:24.75] 意気地ない世界も 歌も
[03:27.93] 谁かに 届けてみたくなった
[03:35.99] 届けていられたら
歌词翻译
[00:08.89] 明明传达不完的事
[00:11.87] 一定是知道得一清二楚的
[00:15.19] 何以这份热情没有冷却呢
[00:20.35] 对呀 向前 向前 伸出手
[00:23.80] 今天也 今天也 做不到
[00:27.18] 在四畳半的小房间中 独自哭泣
[00:33.19] 我想将那般 那般
[00:35.18] 没出息的世界 还有歌
[00:38.41] 向某人 唱出来呢
[00:48.15] 我与初音未来接吻了
[01:00.06] 来到东京
[01:03.12] 是在二月结束时的事
[01:06.37] 眼下该关心的事
[01:09.47] 就是去找工作之类的事
[01:12.69] 想要传达的事之类的
[01:15.87] 其实就是为些许的事
[01:19.02] 而愧疚不已
[01:24.26] 呐 为什麼 为什麼
[01:26.32] 会重复不断呢
[01:27.77] 要继续假作 年轻呢
[01:31.10] 自问自答 那般的自问自答
[01:34.04] 让内心自暴自弃起来
[01:37.07] 我变得 这般的
[01:39.13] 这般的卷缩驼背起来
[01:41.55] 这就是真正的我
[01:43.90] 如此承认了
[02:29.71] 无法证明的 自己的感情
[02:35.99] 即便试着以言语表达
[02:39.14] 亦总觉有些差错
[02:42.39] 注意到了
[02:45.53] 这尽是渴求的每一天
[02:48.80] 那般的话可不行呀
[02:50.37] 该改变的是自己
[02:53.83] 呐 东京也都习惯了哦
[02:58.27] 虽然没有恋人
[03:01.47] 但亦没有死心地努力在找哦
[03:09.04] 於是 向前 向前 伸出手
[03:13.41] 今天也 今天也 做不到
[03:16.73] 在七叠半的房间 独自哭泣
[03:22.78] /我想要试着 将那般
[03:24.75] /那般没出息的世界也好 歌也好
[03:27.93] /向某人 传达呢
[03:35.99] /若能传达得到就好了