ハートブレイク・ヘッドライン

ハートブレイク・ヘッドライン

歌名 ハートブレイク・ヘッドライン
歌手 40㍍P
专辑 シンタイソクテイ
原歌词
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.22] 年間の失恋人口は
[00:15.88] およそ1200万人で
[00:18.88] 毎分約23人が
[00:21.88] フラれていることになります。
[00:24.75] こうしている瞬間にも、
[00:27.78] 日本のどこかで尊い
[00:30.79] 恋が失われており
[00:33.66] 国の対応が求められます
[00:36.22] ※なお、この数字に何ひとつ正確な
[00:39.78] 調査や統計は含まれておりません
[00:44.88] 貴方が誰かを愛すことで
[00:50.80] 救われる恋があるとしたら
[00:56.68] その清き愛はこの世界を
[01:02.51] 変えるのかもしれないかもしれない
[01:08.13] 例えば僕の目の前で少女がある
[01:25.40] 僕の心を奪ってそのまま消え去ったとした
[01:31.27] きっとね、僕は悩むでしょう
[01:37.19] 何も手につかなくなり
[01:40.21] 日本の国内生産は平年を下回るでしょう
[01:43.17] ※なお、この仮定に何ひとつ明確な
[01:49.37] 根拠や証明は含まれておりません
[01:54.55] 貴方が誰かを愛すことで
[02:00.43] 救われる恋はどこにもなく
[02:06.26] その清き愛じゃこの世界は
[02:12.17] 変わらないかもしれないけど
[02:17.79] 貴方が誰かを愛すことで
[02:21.00] 貴方自身が救われるなら
[02:27.00] その清き愛はこの世界を
[02:32.82] 変えるのかもしれないかもしれない
[02:38.40] ないかもしれない
[02:42.27] undefined
歌词翻译
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.22] 一年之中的失恋人数
[00:15.88] 、 约为1200万、
[00:18.88] 每分钟约有23人
[00:21.88] 被甩
[00:24.75] 即便是在播报这条新闻的同时
[00:27.78] 在日本的何处
[00:30.79] 也会有另一段珍重的恋情被画上句号
[00:33.66] 。人们渴求国家采取手段应对这类情况
[00:36.22] 此外 新闻中的数字中
[00:39.78] 。并未包含任何一个正确的调查和统计结果
[00:44.88] 你如果能通过爱上谁
[00:50.80] 、得到一段给人救赎的恋情的话
[00:56.68] 这份纯洁的爱
[01:02.51] 。说不定能改变这个世界
[01:08.13] 日突然比如说有一个少女 有一天突然在我眼前
[01:25.40] 将我的心夺走就这样一走了之的话
[01:31.27] 。我一定会烦恼对吧
[01:37.19] 、干什么都不能专心
[01:40.21] 。日本的国民生产总值也会逐年下降吧
[01:43.17] 此外 这条假设并未包含
[01:49.37] 。 任何一个明确的根据和证明结果
[01:54.55] 就算你爱上了谁
[02:00.43] 、能够得到救赎的爱也是哪里都没有的
[02:06.26] 靠这份纯洁的爱的话
[02:12.17] 。虽说也可能改变不了这个世界
[02:17.79] 你如果能通过爱上谁
[02:21.00] 、得到一段给人救赎的恋情的话
[02:27.00] 这份纯洁的爱
[02:32.82] 说不定能改变这个世界
[02:38.40] 也说不定改变不了这个世界
[02:42.27]