初恋学园・纯爱科

初恋学园・纯爱科

歌名 初恋学园・纯爱科
歌手 puruto
专辑 Theoria
原歌词
[00:23.61] 勉強も運動も 全然ダメな僕だけど
[00:29.92] 身の程知らず 会長(あなた)に恋をしました
[00:35.49] 一大決心! 七一〇〇字のラブレター
[00:41.16] だけど手渡す 勇気がないのです
[00:46.31] ねぇ、視線がバレバレよ
[00:51.94] ねぇ、用事なら 言いなさいよ
[00:57.97] えっと、あのえっと
[01:00.37] とてもいい天気ですね
[01:03.50] 今日も平和で良かったな
[01:08.35] どうして震えてるのよ
[01:11.96] それに何隠してるの
[01:14.73] 見せなさい ほら! (ダメーーーッ
[01:29.13] ご覧、僕から 溢れ出すカリスマのオーラ
[01:35.35] ネクタイは勿論ベーベリーの特注さ
[01:40.66] 何それ 聞いたこともない変なブランド
[01:46.53] それに教室で 薔薇咥えないでよね
[01:51.71] ねぇ、今度の日曜ってさ
[01:56.99] ああ、習い事よ また今度ね
[02:03.35] ああパーフェクトな 僕が怖いの子猫ちゃん
[02:08.77] 女子のジェラシーなら仕方ないのさ
[02:14.07] その根拠のない自信 ちょっとだけ羨ましいわ
[02:20.04] …もう夕暮れね
[02:42.78] …これは幼馴染の冴えない子羊ちゃん
[02:48.80] 彼女は僕とお喋り中だぜ
[02:54.34] これじゃダメだ もうヘタレなんて呼ばせない
[03:00.08] 会長!この手紙、読んでください
[03:05.30] あーーーーっ
[03:07.15] 「その絹のような髪が風になびく度…」「僕の鼓動は高鳴り…ホニャララ…」
[03:19.29] 文才はなかなかだな だけど彼女は僕を選ぶ
[03:24.92] …なあ、そうだろう? ...
[03:28.85] あきれた二人ね 返事は…さあ、どうでしょう
[03:34.17] だけど、ひとつ思ってることはね
[03:39.68] こんなバカみたいな日々が
[03:42.45] ずっとずっといつまでも続けばいいな
歌词翻译
[00:23.61] 读书跟运动都 完全不行的我
[00:29.92] 还是不自量力的 爱上了会长(妳)
[00:35.49] 下定决心! 写了长达7100字的情书!
[00:41.16] 但是却没有 交给妳的勇气...
[00:46.31] 吶 视线很可疑唷
[00:51.94] 吶 有话就快说啦!
[00:57.97] 欸 那个...
[01:00.37] 天气真不错!
[01:03.50] 今天也如此和平真是太好了~
[01:08.35] 为什么在发抖?
[01:11.96] 在隐藏着什么?
[01:14.73] 给我看看吧 快点!(不行--)
[01:29.13] 看着吧 我全身散发的 领袖气质
[01:35.35] 领带当然是bayberry的特制商品!
[01:40.66] 那是什么 听都没听过的奇怪牌子
[01:46.53] 还有这里是教室 请不要叼着蔷薇!
[01:51.71] 吶 这周星期天...
[01:56.99] 阿 要补习唷 下次再说吧!
[02:03.35] 阿 如此完美的我 有这么可怕吗 小猫咪?
[02:08.77] 女士因此忌妒的话也是无可奈何
[02:14.07] 那份没根据的自信 还真令人羡慕
[02:20.04] 太阳都要下山啦
[02:42.78] 这边那位是青梅竹马有点笨的小绵羊
[02:48.80] 她正在跟我说话呢?
[02:54.34] 绝对不行 不要再叫我黑他了!
[03:00.08] 会长!这封信 请务必看看
[03:05.30] 阿---
[03:07.15] 「每當那如絹絲般的頭髮隨風飄搖…」「我的心跳加速…○○○…」
[03:19.29] 文笔还不错嘛 不过她会选的是我
[03:24.92] 吶 是这样吧?
[03:28.85] 让人受不了的两人 我的答案... 不知道 该怎么办才好
[03:34.17] 但是 心中想的那个人是
[03:39.68] 如此耍白痴的每一天
[03:42.45] 无论何时都能一直持续着就好了