春の日の夕暮れ

春の日の夕暮れ

歌名 春の日の夕暮れ
歌手 友川かずき
专辑 俺の里で鸣り止まない诗~中原中也作品集~
原歌词
[00:39.333] トタンがセンベイ食べて
[00:45.924] 春の日の夕暮は穏かです
[00:52.555] アンダースローされた灰が蒼ざめて
[00:57.204] 春の日の夕暮は静かです
[01:01.372] (春の日の夕暮は静かです)
[01:14.700] 吁!
[01:20.460] 案山子はないか――あるまい
[01:26.772] 馬嘶くか――嘶きもしまい
[01:33.460] ただただ月の光のヌメランとするままに
[01:37.829] 従順なのは 春の日の夕暮か
[01:41.876] (従順なのは 春の日の夕暮か)
[02:08.461] ポトホトと野の中に伽藍は紅く
[02:14.942] 荷馬車の車輪 油を失い
[02:21.485] 私が歴史的現在に物を云えば
[02:25.989] 嘲る嘲る 空と山とが
[02:30.046] (嘲る嘲る 空と山とが)
[02:34.638] 瓦が一枚 はぐれました
[02:40.941] これから春の日の夕暮は
[02:47.422] 無言ながら 前進します
[02:51.622] 自らの 静脈管の中へです
[02:55.894] (自らの 静脈管の中へです)
[03:00.861]
歌词翻译
[00:39.333] 像铁皮吃着仙贝似的 嘎吱——
[00:45.924] 春日的黄昏无比平和
[00:52.555] 一记投球 灰色转青
[00:57.204] 春日的黄昏无比安静
[01:01.372] 春日的黄昏无比安静
[01:14.700] 吁!
[01:20.460] 稻草人在哪儿呢——大概无处可寻
[01:26.772] 马在嘶鸣吗——或许也无嘶鸣
[01:33.460] 只是 只是弥漫着温润的月光
[01:37.829] 是因春日的黄昏 才如此应和吗
[01:41.876] 是因春日的黄昏 才如此应和吗
[02:08.461] 滴答声中 荒郊的寺庙染上了红
[02:14.942] 装货的马车车轮 没了油
[02:21.485] 若让我对过去的东西说点什么
[02:25.989] 那便嘲笑这天空 与山峰
[02:30.046] 那便嘲笑这天空 与山峰
[02:34.638] 有枚瓦片 它走散了
[02:40.941] 接下来这春日的黄昏
[02:47.422] 无须言语 直往前行
[02:51.622] 向着自己的静脉 只须前行
[02:55.894] 向着自己的静脉 只须前行