| [00:25.33] |
暗闇の中で目をこらせ |
| [00:31.78] |
始発列車が夜の中を行く |
| [00:36.02] |
|
| [00:39.52] |
姿身にさよならと笑え |
| [00:45.76] |
スーツケースはからっぽのままで |
| [00:50.11] |
|
| [00:54.00] |
強い向かい風も |
| [00:57.50] |
目覚めましにはちょうどいい |
| [01:00.95] |
朝の鳥がふいに羽ばたいた |
| [01:05.85] |
|
| [01:07.56] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [01:10.34] |
きっと遠い未来は動き出す |
| [01:14.63] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [01:17.39] |
きっと夜が明ける前に |
| [01:21.59] |
|
| [01:35.63] |
旅立ちは黒い闇の中 |
| [01:41.93] |
白いホームの霧をかきわけて |
| [01:46.18] |
|
| [01:48.37] |
古い日記帳を |
| [01:52.31] |
ごみ箱に投げたなら |
| [01:55.81] |
踏み切りのハーモニー耳をすませ |
| [02:00.66] |
|
| [02:02.46] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [02:05.05] |
きっと遠い未来は動き出す |
| [02:09.35] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [02:12.20] |
きっと夜が明ける前に |
| [02:16.53] |
|
| [02:29.37] |
深い孤独よりも |
| [02:32.82] |
迷い込んだ闇よりも |
| [02:36.37] |
枕木のリズムに胸を張れ! |
| [02:43.10] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [02:45.81] |
きっと遠い未来は動き出す |
| [02:49.95] |
今夜汽笛が鳴ったら |
| [02:52.74] |
きっと夜をが明ける前に |
| [02:56.98] |
今夜奇跡を信じて |
| [02:59.78] |
そっと遠い未来へ歩き出す |
| [03:03.97] |
今夜奇跡を信じて |
| [03:06.82] |
そっと夜が明ける前に |
| [03:11.01] |
ヂィンドンダンドンヂィン |
| [03:14.51] |
ヂィンドンダンドンダン… |
| [03:18.17] |
|
| [00:25.33] |
在黑暗中眯着眼 |
| [00:31.78] |
首发列车向夜晚出发 |
| [00:39.52] |
笑着向穿衣镜说再见 |
| [00:45.76] |
行李箱还是空的 |
| [00:54.00] |
强烈的逆风 |
| [00:57.50] |
最适合提神了 |
| [01:00.95] |
早上的鸟儿突然起飞 |
| [01:07.56] |
今晚汽笛一响 |
| [01:10.34] |
遥远的未来一定会开始行动 |
| [01:14.63] |
今晚汽笛一响 |
| [01:17.39] |
在夜晚结束前一定 |
| [01:35.63] |
在黑暗中出发 |
| [01:41.93] |
拨开白色月台上的雾 |
| [01:48.37] |
如果把旧的日记本 |
| [01:52.31] |
丢到垃圾桶了话 |
| [01:55.81] |
倾耳净听平交道的合声 |
| [02:02.46] |
今晚汽笛一响 |
| [02:05.05] |
遥远的未来一定会开始行动 |
| [02:09.35] |
今晚汽笛一响 |
| [02:12.20] |
在夜晚结束前一定 |
| [02:29.37] |
比深远的孤独 |
| [02:32.82] |
比迷路进去的黑暗 |
| [02:36.37] |
向枕木的节奏抬起胸膛! |
| [02:43.10] |
今晚汽笛一响 |
| [02:45.81] |
遥远的未来一定会开始行动 |
| [02:49.95] |
今晚汽笛一响 |
| [02:52.74] |
在夜晚结束前一定 |
| [02:56.98] |
今晚相信奇迹 |
| [02:59.78] |
静静的向遥远的未来出发 |
| [03:03.97] |
今晚相信奇迹 |
| [03:06.82] |
在夜晚悄悄的结束前 |
| [03:11.01] |
DinDonDanDonDin |
| [03:14.51] |
DinDonDanDonDan… |