スクランブル交差点の渡り方

スクランブル交差点の渡り方

歌名 スクランブル交差点の渡り方
歌手 中島みゆき
专辑 常夜灯
原歌词
[00:00.00] スクランブル交差点の渡り方
[00:18.96]
[00:23.95] 初めて渡ったときは気分が悪くなり
[00:29.93] しばらく道の隅で休んでいました
[00:35.99] それから何年も そこを渡るたびに
[00:41.97] 気持ちを使い果たす程に疲れました
[00:47.98] おそらく人に酔ったみたいなことです
[00:53.97] おそろしく沢山な敵ばかりでした
[01:00.10] 私には向いていないと思いました
[01:03.83]
[01:17.96] 信号のない島に行ったりしました
[01:24.02] 誰も来ない道は 道と呼べませんでした
[01:30.03] 3つ隣の 中くらいの島に着いて
[01:36.09] 信号の灯に喜んだのは確かでした
[01:41.93] とはいえ街に戻ると めまいがしました
[01:47.98] あまりにも複雑な競い合いでした
[01:54.10] 私には向いていないと思いました
[01:58.12]
[02:17.94] 私には向いていない その交差点を
[02:23.97] やむなく めまいしながら何年も渡り
[02:30.11] ほんとに偶然に気が付いたんです
[02:35.98] みんななぜ楽々(らくらく)と渡っているのか
[02:42.02] 人と違うほうへ出ようとするから
[02:48.06] 人とぶつかるばかりだったんです
[02:54.01] 人の後ろに付けばいいんだと知りました
[02:59.97] スクランブル交差点では 渡り方にコツが要(い)る
[03:07.29]
[03:32.93] それでも時折 意外な所へ着いてしまったりもするので
[03:44.95] 人の行く先を予測するのが大事(だいじ)です
[03:50.90] スクランブル交差点では 渡り方にコツが要(い)る
[03:59.99] スクランブル交差点では 渡り方に‥‥
[04:04.64]
[04:32.10] ~END~
歌词翻译
[00:00.00] 如何穿越全向交叉路口(Scramble)的方法
[00:23.95] 第一次通過時搞得心情惡劣
[00:29.93] 還一度不得不在路旁先歇一會兒
[00:35.99] 從那之後有好幾年 每每橫越這個路口時
[00:41.97] 我都要聚精會神繃緊神經耗盡心力
[00:47.98] 簡直就像是醉心某人似地身心俱疲
[00:53.97] 迎面蜂擁而來的是多到可怕的敵人
[01:00.10] 我總要催眠自己”沒事的 他們並非直衝我來”
[01:17.96] 有時也會被逼得走到沒有號誌燈的安全島上
[01:24.02] 沒人走的路就不叫路了
[01:30.03] 好不容易抵達3個相鄰的安全島中間那座
[01:36.09] 這時才意識到我有多感激交通燈號的存在
[01:41.93] 後來雖然又回到了路上 卻已經暈頭轉向了
[01:47.98] 對我來說那實在是太過複雜的競爭戰局
[01:54.10] 我總要催眠自己”沒事的 他們並非直衝我來”
[02:17.94] 並非直衝我來的 那個交叉路口
[02:23.97] 在不得已的情況下 一邊頭昏眼花也來來往往了好幾年
[02:30.11] 真的是在偶然間才發覺到的
[02:35.98] 為什麼大家都可以輕輕鬆鬆就穿越路口呢
[02:42.02] 原來我總是跟別人行進的方向不同
[02:48.06] 也難怪老是踫得灰頭土臉啊
[02:54.01] 其實只要尾隨在他人身後就不會撞到人了嘛
[02:59.97] 穿越全向交叉路口 原來是有訣竅的啊
[03:32.93] 不過跟在別人後頭走 有時跟著跟著就跟到莫名其妙的地方
[03:44.95] 所以學會預測他人目的地也是很重要的功課
[03:50.90] 穿越全向交叉路口 原來是有訣竅的啊
[03:59.99] 穿越全向交叉路口 是有訣竅的‥
[04:32.10]