淑女ベリィの作り方.

淑女ベリィの作り方.

歌名 淑女ベリィの作り方.
歌手 赤飯
专辑 In Other Worlds produced by マチゲリータ
原歌词
[00:41.28] 眠りから目覚めて、
[00:42.76] 最初に目にしたのはふかふかのベッドだ。
[00:48.05] ここに縛りつけられた私の手足と頭と、
[00:51.50] 恋心とキスの味。
[01:08.62] 掻き混ぜる中身が、
[01:10.38] 恐怖に震えている私を嘲笑うかのように
[01:16.51] グルグル。
[01:17.26] 飛び散るなめらかな香りがしている
[01:21.02] るるるる、るる、る。
[01:22.38] こんな事になるくらいならいっそ、
[01:25.77] 首を絞めて殺してほしいな。
[01:29.28] するする、と生暖かい両手で。
[01:32.53] あなたの 口元―――。
[01:36.09] 私を抱きしめ、鋭く突き立てる。
[01:39.49] 一緒に紅茶でもいかがですか?
[01:42.87] 鏡に見立てて、
[01:44.66] それを見てにやり。
[01:46.37] あなたは気味の悪い笑い顔で。
[01:49.88] 美味しく召し上がれ。
[01:53.96] 「何回も何回も繰り返す、
[01:55.77] ただそれだけを求めるだけの行為に
[01:58.92] 金を払い 悦に浸り
[02:03.92] 現実と夢の狭間、
[02:05.92] 虚構に魅せられ
[02:07.92] ただ、悦に浸るのだ。
[02:11.92] 積み重なって出来た
[02:13.92] スポンジケーキのような物
[02:15.92] ふんわり軽くて
[02:18.60] ほろりと 甘い。
[02:19.00] ぺろり、と舌なめずり。欲張りなあなた。
[02:22.33] 涙を浮かべても逃げられずに。
[02:26.15] 閉じ込められて、ただ子犬のように。
[02:29.27] あなたの 口元―――――。
[02:32.71] ―――――あ゜――――あ゜――――あ゜――あ――あ――あ――。
[02:46.35] 私を抱きしめ、鋭く突き立てる。
[02:49.76] 切り裂かれた間から溢れる。
[02:53.07] ぬたりとした中身、真っ赤な果実です。
[02:56.66] 痛みに悶える私の顔を見て。
[03:00.16] ―――――上手にできました。
歌词翻译
[00:41.28] 從沉睡中醒來時,
[00:42.76] 第一眼看見的就是軟綿綿的床鋪。
[00:48.05] 被束縛在這的是我的手腳與頭以及,
[00:51.50] 戀愛之情與親吻的味道。
[01:08.62] 被翻攪的內部
[01:10.38] 就像是在嘲笑著因恐懼而顫抖的我般
[01:16.51] 轉啊轉的。
[01:17.26] 有著飛散出的柔滑香氣
[01:21.02] 嚕嚕嚕嚕、嚕嚕、嚕嚕嚕。
[01:22.38] 如果會變成像這樣的話那還不如,
[01:25.77] 希望能被你掐著脖子而死啊。
[01:29.28] 滑呀滑的,用微溫的雙手。
[01:32.53] 你的嘴角---。
[01:36.09] 將我緊抱,尖銳刺穿。
[01:39.49] 一起來享用紅茶如何呀?
[01:42.87] 站在鏡前,
[01:44.66] 看著那事物咧地一笑。
[01:46.37] 你則露出令人不舒服的笑容。
[01:49.88] 請好好的享用吧。
[01:53.96] 「無數次無數次的反覆
[01:55.77] 在單單只是追求僅只如此的行為中
[01:58.92] 付出金錢 沉浸於愉悅
[02:03.92] 在現實與夢的狹縫,
[02:05.92] 被虛構所迷惑
[02:07.92] 純粹,沉浸於愉悅中。
[02:11.92] 累積堆疊而成的
[02:13.92] 宛如海綿蛋糕的物體
[02:15.92] 柔軟而輕盈
[02:18.60] 散發淡淡的 香甜。」
[02:19.00] 一舔,舌頭攀爬而上。貪心的你啊。
[02:22.33] 就算流出眼淚也逃不了的。
[02:26.15] 被關了起來,只是像隻小狗一樣。
[02:29.27] 你的嘴角---。
[02:32.71]
[02:46.35] 將我緊抱,尖銳刺穿。
[02:49.76] 從被切開的部分當中溢出。
[02:53.07] 濕潤潤的內在,是鮮紅色的果實。
[02:56.66] 看著痛苦掙扎的我的臉。
[03:00.16] ―――――漂亮的完成了喔。