ピエリス

ピエリス

歌名 ピエリス
歌手 志方あきこ
专辑 Istoria ~Kalliope~
原歌词
[00:00.81] 「ピエリス」
[00:04.91] 作編曲:志方あきこ
[00:09.29]
[00:22.73] 鳥達は奏で 囀(サエズ)り
[00:30.95] 作為(ツク)られた楽園で 咲(ワラ)う
[00:39.99]
[00:40.73] かりそめの才に溺れ
[00:45.11] うぬぼれの花飾り
[00:49.56] 稚(イトケナ)き 夢広げ 求める
[00:57.97]
[00:58.33] 語り紡いだ歌は
[01:02.64] 憧れにただ震えて
[01:07.08] 幼い罪を抱いて
[01:11.30] 高らかに 遠く響き渡る
[01:16.37]
[01:16.63] Akoúo tis karakáxes na krázoun.(カササギノ ナクコエガ キコエマス)
[01:22.36]
[01:22.51] Akoúgetai poly lypiteró.(トテモ カナシソウニ)
[01:30.06] Akoúgetai poly charoúmeno.(トテモ タノシソウニ)
[01:33.20]
[01:33.59] Eínai aplistía, eípe kápoios.(ソレハ 欲ダト ダレカガ イイマシタ)
[01:37.90] Eínai mia efchí, eípe kápoios.(ソレハ 願イダト ダレカガ イイマシタ)
[01:42.13]
[01:42.72] 鳥達は奏で 囀り
[01:50.81] 罪の報いを受け 嘆く
[01:59.06]
[01:59.29] その羽は黒に染まり
[02:03.63] 美しき園追われ
[02:08.06] 身に纏(マト)う 総(スベ)てを 奪われても
[02:16.90]
[02:17.07] 謳え 愛(カナ)しき鳥よ
[02:21.11] 蒼に咲く空のように
[02:25.54] 気高いその調べだけが
[02:30.11] 哀しき願いの証
[02:34.68]
[02:34.75] Ta pouliá pétaxan.(鳥達は飛んで行きました)
[02:38.87] Pétaxan ta ómorfa roúcha tous.(虚飾の衣を脱ぎ捨てて)
[03:00.81][02:53.85][02:43.26] Apéktisan fterá gia na petáxoun,(空への翼を手に入れて)
[03:05.06][02:56.82][02:52.00] exafanístikan makriá.(彼方へ消えて行きました)
[03:12.83]
[03:21.82] 終り
歌词翻译
[00:00.81] 「皮厄里斯」
[00:04.91]
[00:22.73] 小鸟们演奏着 啭啭而鸣
[00:30.95] 在人造的乐园里 欢笑
[00:40.73] 沉溺于虚假的才能
[00:45.11] 戴上那自负的花冠
[00:49.56] 放飞 幼稚的梦想 追求着
[00:58.33] 那唱出的歌声啊
[01:02.64] 在憧憬中颤栗
[01:07.08] 怀抱未熟的罪孽
[01:11.30] 高亢地回响着
[01:16.63] 我听见喜鹊在鸣叫
[01:22.51] 好像非常悲伤
[01:30.06] 好像非常快乐
[01:33.59] 有谁曾说过那是欲望
[01:37.90] 有谁曾说过那是愿望
[01:42.72] 小鸟们演奏着 啭啭而鸣
[01:50.81] 受到罪孽的报应 叹息
[01:59.29] 她们的翅膀被染黑
[02:03.63] 被逐出美丽的庭园
[02:08.06] 就算被夺去了一切…
[02:17.07] 歌唱吧 悲伤的鸟儿
[02:21.11] 如同苍蓝深远的天空
[02:25.54] 只有那高洁的旋律啊
[02:30.11] 才是悲哀愿望的证明
[02:34.75] 鸟儿们飞走了
[02:38.87] 脱掉那身华美的衣裳
[02:43.26] 她们得到一双双翅膀
[02:52.00] 消失在天空的彼方
[02:53.85] 她们得到一双双翅膀
[02:56.82] 消失在天空的彼方
[03:00.81] 她们得到一双双翅膀
[03:05.06] 消失在天空的彼方
[03:21.82]