襟裳岬
| 歌名 |
襟裳岬
|
| 歌手 |
吉田拓郎
|
| 专辑 |
THE BEST PENNY LANE
|
| [00:00.00] |
作曲 : 吉田拓郎 |
| [00:24.98] |
北の街ではもう 悲しみを暖炉で |
| [00:36.13] |
燃しはじめてるらしい |
| [00:41.89] |
わけのわからないことで |
| [00:47.11] |
悩んでいるうちに |
| [00:57.57] |
おいぼれてしまうから |
| [01:01.87] |
黙りとおした歳月を ひろい集めて |
| [01:06.92] |
暖めあおう |
| [01:12.54] |
襟裳の春は 何もない春です |
| [01:26.11] |
|
| [01:34.89] |
君は二杯めだよね コーヒーカップに |
| [01:46.16] |
角砂糖ひとつだったね |
| [01:51.63] |
捨ててきしまった |
| [01:56.97] |
わずらわしさだけを |
| [02:02.96] |
くるくるかきまわして |
| [02:08.51] |
通りすぎた夏のにおい 想い出して |
| [02:17.07] |
なつかしいね |
| [02:22.88] |
襟裳の春は 何もない春です |
| [02:36.71] |
|
| [02:45.34] |
日々の暮らしはいやでも やってくるけど |
| [02:56.63] |
静に笑ってしまおう |
| [03:02.40] |
いじけることだけが |
| [03:07.65] |
生きることだと |
| [03:13.80] |
かいならしすぎたので |
| [03:19.49] |
身構えながら 話すなんて |
| [03:25.19] |
アー臆病なんだよね |
| [03:33.81] |
襟裳の春は 何もない春です |
| [03:45.21] |
寒い友達が 訪ねてきたよ |
| [03:56.30] |
遠慮はいらないから 暖まってゆきなよ |
| [00:24.98] |
在北方的城镇啊,忧伤在暖炉里 |
| [00:36.13] |
仿佛开始燃烧 |
| [00:41.89] |
为一些不明白的事情 |
| [00:47.11] |
而苦恼着 |
| [00:57.57] |
老糊涂了 |
| [01:01.87] |
沉默了的岁月,收集起来 |
| [01:06.92] |
也能温暖心房 |
| [01:12.54] |
襟裳的春天,是什么也没有的春天 |
| [01:34.89] |
这是你的第二杯咖啡了 |
| [01:46.16] |
只有一块方糖了 |
| [01:51.63] |
扔掉了 |
| [01:56.97] |
人间的烦恼(注:把方糖比作烦恼丢进咖啡里) |
| [02:02.96] |
咕噜咕噜地搅和着 |
| [02:08.51] |
夏天的气息已经过去,回想起来 |
| [02:17.07] |
很是怀念 |
| [02:22.88] |
襟裳的春天,是什么也没有的春天 |
| [02:45.34] |
每天的生活即使厌烦,也一样会来临 |
| [02:56.63] |
静静地笑吧 |
| [03:02.40] |
只有倔强 |
| [03:07.65] |
才能生存下去 |
| [03:13.80] |
娇生惯养惯了 |
| [03:19.49] |
所以才摆架子这样说 |
| [03:25.19] |
哈哈,是不是很懦弱呢 |
| [03:33.81] |
襟裳的春天,是什么也没有的春天 |
| [03:45.21] |
有寒冷的朋友到访了 |
| [03:56.30] |
不要客气,一起来取暖吧 |