South North Story

South North Story

歌名 South North Story
歌手 mothy
专辑 Evils Theater
原歌词
[00:09.759] ここはどこだったかな?
[00:15.299] わたしはだれだったかな?
[00:19.189] 色のない地図を広げて
[00:23.939] 南へ 南へ
[00:28.639] あの子はどこへいったのかな
[00:33.320] 「あの子」ってだれだったかな
[00:38.300] よく知らない人を探して
[00:42.770] 北へ 北へ
[00:46.540] 誰かが気まぐれに作り上げた交差点
[00:51.300] 気づかなければ 通り過ぎていた
[00:56.230] 「こんにちは」「こんにちは」
[00:58.610] 「はじめまして」「はじめまして」
[01:01.700] 「ごきげんいかがですか」
[01:06.730] よく似てるけど
[01:07.930] すこし違うそんな二人が
[01:11.570] こうして出会ったのも
[01:14.360] 何かの縁でしょう
[01:16.600] 少し立ち止まって お話でも
[01:20.800] ここでしていきませんか二人で
[01:31.000] 街はもうはるかかなた
[01:35.670] 私が出会ったのは
[01:40.600] 「鏡の中の自分」とも
[01:45.300] 違う私で
[01:49.810] 同じ姿 同じリボン
[01:54.520] こっそりといれかわっちゃっても
[01:59.220] 判らないかもしれないねと
[02:04.700] 二人で笑った
[02:07.719] 南で私は学生でした
[02:12.629] 北では国がひとつ滅びました
[02:17.159] うれしい事 悲しい事
[02:19.978] ひとつひとつ 聞かせあって
[02:22.700] 最後には笑いましょう
[02:28.190] よく似てるけど
[02:29.790] すこし違うそんな世界が
[02:32.579] こうして出会ったなら
[02:35.249] 何かが変わるかな
[02:37.859] 自分らしく
[02:39.719] 人と違う 道を選ぶ
[02:42.490] それも間違いじゃないけど
[02:47.799] the worlds just cross (世界はただ交わった)
[02:48.329] the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った)
[02:50.299] it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと)
[02:52.739] no reason for us (理由は無い)
[02:54.990] but we are here (でも俺達は此処に居る)
[02:55.129] so "nice to see you" (だから"会えてよかった")
[02:56.670] we're just alike (俺たちは似ているだけで)
[02:57.779] we're not the same (同じなんかじゃない)
[02:58.939] it is simply you and me (俺とお前)
[03:02.140] no reason for us (理由なんて無い)
[03:03.559] but we are here (でも、俺達は此処に居る)
[03:04.700] "it's time to go" ("もう、行く時間だ")
[03:06.599] そろそろ お別れの時間だね
[03:11.100] 楽しかったよ 「もう一人の私」
[03:15.609] バイバイ またいつか機会があれば
[03:19.619] この交差点で
歌词翻译
[00:09.759] 这里是哪里呢?
[00:15.299] 我是谁呢?
[00:19.189] 打开无色的地图
[00:23.939] 往南 往南
[00:28.639] 他到哪去了呢?
[00:33.320] 「他」是谁呢?
[00:38.300] 找着不太认识的人
[00:42.770] 往北 往北
[00:46.540] 某个人随意做出的交叉口
[00:51.300] 没注意到的话 就过去了
[00:56.230] 「午安」「午安」
[00:58.610] 「初次见面」「初次见面」
[01:01.700] 「你过的如何呢」
[01:06.730] 很相似
[01:07.930] 又有些许不同的两个人
[01:11.570] 这样见面也是
[01:14.360] 一种缘份吧
[01:16.600] 要不要稍微止步
[01:20.800] 在这里一起 谈天呢
[01:31.000] 街道变得遥远
[01:35.670] 我碰到的是
[01:40.600] 和「镜中的自己」
[01:45.300] 不同的我
[01:49.810] 相同的外表 相同的缎带
[01:54.520] 就算偷偷交换
[01:59.220] 说不定也不会被发现
[02:04.700] 一起笑着
[02:07.719] 在南方我是学生
[02:12.629] 在北方有个国家灭亡
[02:17.159] 高兴的事 悲伤的事
[02:19.978] 一个个 互相诉说
[02:22.700] 最后欢笑吧
[02:28.190] 很相似
[02:29.790] 又有些许不同的世界
[02:32.579] 这样交会
[02:35.249] 会改变什么呢?
[02:37.859] 活的像自己
[02:39.719] 选择和他人 不同的道路
[02:42.490] 虽然那也不是错误
[02:47.799] (世界正交接)
[02:48.329] (世界刚过去)
[02:50.299] (那只是宿命)
[02:52.739] (我们没有理由)
[02:54.990] (可是我们在这里)
[02:55.129] (所以"很高兴见到你")
[02:56.670] (我们只是类似)
[02:57.779] (我们并不相同)
[02:58.939] (那只是我和你)
[03:02.140] (我们没有理由)
[03:03.559] (可是我们在这里)
[03:04.700] ("是该分离的时候了")
[03:06.599] 差不多是 该分离的时候了呢
[03:11.100] 我很快乐 「另一个我」
[03:15.609] byebye 下次还有机会的话
[03:19.619] 在这个交叉口…