君が死ぬのを眺めているよ

君が死ぬのを眺めているよ

歌名 君が死ぬのを眺めているよ
歌手 かめりあ
专辑 Michno-sequence
原歌词
[00:00.00] 作曲 : かめりあ
[00:01.00] 作词 : かめりあ
[00:03.24] 編曲:かめりあ
[00:23.24] 誰かに意識されたモノは、
[00:28.54] ここから旅立ってゆくんだ。
[00:33.98] 今 君が聞いたこの音も、
[00:39.47] もう いなくなってしまった。
[00:43.35] でも、僕はここに残るよ。
[00:47.77] 名前もないし、触れはしないけど。
[00:55.89] 永遠 いつまでだって 名のない場所に、
[01:00.32] いるよ。
[01:05.24] 空気も、星も、海も 君が踏んでいる靴だって、
[01:11.14] 何所(どこ)かへ 昔 旅立ってしまったけど。
[01:16.08] しばらく 僕はここに 立ち止まっている予定だから、
[01:21.98] 他人のまま 君が死ぬのを眺めているよ。
[01:49.39] 誰かに認識されたモノは、
[01:54.89] ここから立ち去ってゆくんだ。
[02:00.21] さっき行ってしまったその音は、
[02:05.65] いま どこにいるんだろうね。
[02:10.02] でも、僕はここに残るよ。
[02:13.34] 呼ばれる名の無い 色んな物の中で。
[02:21.91] 多次元 並列的な世界の終わりまで、
[02:26.58] いくよ。
[02:31.62] 蜻蛉(とんぼ)も、蝉も、蝶も いつか捕まえた蜘蛛だって。
[02:37.53] 誰かに 昔 飛び込んでしまったけど、
[02:42.42] 恐らく 何度もこの世界が滅んでは生まれて、
[02:48.31] 他人のまま 君が死ぬのを眺めているよ。
[03:15.46] 何十回と世界が壊れて、
[03:20.21] ようやく出番が来たようだ。
[03:25.65] そろそろ行かなくちゃいけない。
[03:30.88] 僕が旅立った先で、会えるといいな。
[03:42.38] 空気も、星も、海も 君が踏んでいる靴だって、
[03:48.85] 何所(どこ)かへ 昔 旅立ってしまったけど。
[03:53.79] しばらく 僕はここに 立ち止まっている予定だから、
[03:59.60] 他人のまま???
歌词翻译
[00:03.24]
[00:23.24] 当谁人意识到某物的时候
[00:28.54] 它早已不在此处
[00:33.98] 如今 你所听到的音符
[00:39.47] 也早已不存在于这个世上了
[00:43.35] 不过 我将永远留在此处
[00:47.77] 即便没有名字 亦无法碰触
[00:55.89] 我也会永远的在这个无名的场所
[01:00.32] 存在着
[01:05.24] 空气也好 星辰也好 大海也好 你的脚下的步履也好
[01:11.14] 都早已启程驶向久远之前的某处
[01:16.08] 不过就让我 暂时地 停留于此处吧
[01:21.98] 无动于衷地 再一次见证你的终焉吧
[01:49.39] 当谁人认识到某物的时候
[01:54.89] 它早已不在此处
[02:00.21] 方才离去的那些音符
[02:05.65] 如今又存在于何处呢
[02:10.02] 不过 我将永远留在此地
[02:13.34] 无处不在 却又无名可呼
[02:21.91] 在这多次元并列的世界终结之前
[02:26.58] 前进着
[02:31.62] 蜻蜓也好 夏蝉也好 蝴蝶也好 将它们捕捉的蜘蛛也好
[02:37.53] 都早已飞入久远之前的某人手中
[02:42.42] 恐怕 这个世界 早已毁灭创生了千百遍
[02:48.31] 无动于衷地 一次又一次见证着你的终焉呢
[03:15.46] 世界无数次被毁坏
[03:20.21] 终于等到了你的出场机会
[03:25.65] 那就快快动身前行吧
[03:30.88] 就让我们 在旅途的终焉相会吧
[03:42.38] 空气也好 星辰也好 大海也好 你的脚下的步履也好
[03:48.85] 都早已启程驶向久远之前的某处
[03:53.79] 姑且让我 于此处 再停歇一会儿
[03:59.60] 宛如他人般 将一切再次传述吧...