| 歌名 | 竜宫の使い |
| 歌手 | 元ちとせ |
| 专辑 | コトノハ |
| [ti:竜宫の使い] | |
| [ar:元千岁] | |
| [00:29.280] | 届いた手紙は知らない国から |
| [00:43.130] | 忘れていたけど迷惑な返事 |
| [00:56.830] | あの頃だれかが見つけてくれると |
| [01:10.530] | 指折り数えて待っていたっけ |
| [01:23.20] | 「メッセージ確かに受け取りました。\N 望みどうりあなたを魚にします。」 |
| [02:19.170] | あれは学校の先生の思いつき |
| [02:30.520] | 何でも良いから紙にしたため |
| [02:46.70] | 硝子の小瓶につめて流しましょう |
| [03:00.160] | 恵まれた子供達のたわい無き願い |
| [03:12.560] | 波間に揺れた途方もない月日 |
| [03:26.610] | 打ち返す波はめぐりめぐって |
| [03:40.10] | 小さないたずらは水平線を越えて |
| [03:53.860] | 遠く彼方に届いたしるし |
| [04:07.610] | 新しい硝子の箱の願い流さず |
| [04:21.120] | 海の底照らした青き影光る |
| [04:34.930] | スイスイとすすんでいる |
| [04:43.580] | 潮騒の音はるか |
| [04:47.530] | その昔人だった事も忘れた深海魚 |
| [00:29.280] | 收到了国度不明的来信 |
| [00:43.130] | 虽然已经忘却但却是烦扰的回信 |
| [00:56.830] | 或许会有人发现的吧 |
| [01:10.530] | 那时候似乎是板着手指等待着 |
| [01:23.20] | 「来信我们确实地收到了,如你所愿将你变成鱼」 |
| [02:19.170] | 那是学校老师的心血来潮 |
| [02:30.520] | 任意在信里写上一些话 |
| [02:46.70] | 塞进玻璃瓶里然后让其漂流吧 |
| [03:00.160] | 收到恩赐的孩子们无邪的愿望 |
| [03:12.560] | 被海浪摇动着没有尽头的日子 |
| [03:26.610] | 拍打来的浪潮不停翻卷 |
| [03:40.10] | 微小的戏耍越过了水平线 |
| [03:53.860] | 传达到遥远彼方的证明 |
| [04:07.610] | 新玻璃瓶箱子里的愿望未能飘走 |
| [04:21.120] | 照射进海底青色的光影 |
| [04:34.930] | 轻快的沉浸下去 |
| [04:43.580] | 潮水响动的深远处 |
| [04:47.530] | 忘却自己曾是人类的深海鱼 |