[00:00.00] |
作曲 : さだまさし |
[00:01.00] |
作词 : さだまさし |
[00:21.26] |
古里の野辺は早蕨の |
[00:27.58] |
萠え出る頃浅い春 |
[00:33.29] |
渡りそびれた冬鳥と |
[00:37.99] |
霞立つ沢の糸柳 |
[00:45.22] |
いつもと変わらぬ風景に |
[00:51.04] |
今年は君がなじまない |
[00:56.75] |
誰かと同じ目をしてる |
[01:01.40] |
何より笑顔が色褪せた |
[01:08.27] |
町で暮せば誰も彼も |
[01:11.20] |
哀しい顔に染まりゆく |
[01:14.08] |
まるで鏡の向こうから |
[01:17.23] |
話しかけられている様な気がする |
[01:22.45] |
そうか 君までがそうなのか |
[01:28.36] |
何故だ 一体あの町には何があるんだ |
[01:40.40] |
|
[01:52.99] |
誰かに聞いた事がある |
[01:58.70] |
町に人買が棲むという |
[02:04.20] |
皆幸せに憧れて |
[02:09.11] |
何かを売り渡すという |
[02:16.14] |
そうしなければ生きられぬ |
[02:22.22] |
それですべてがうまくゆく |
[02:27.90] |
そしてこころを無理矢理に |
[02:32.57] |
開かずの間に閉じこめると |
[02:39.42] |
おそらく僕と観た夢を |
[02:42.31] |
君は何かと取り替えた |
[02:45.20] |
それで大人になる気なら |
[02:48.18] |
ついでにここで僕をすててしまえ |
[02:53.35] |
泣くな 泣いて逃げちゃいけない |
[02:59.15] |
返せ さもなくば君を返してもらえ |
[03:05.23] |
どうか |
[03:08.45] |
どうか |
[03:11.38] |
どうか |
[03:15.48] |
|
[03:17.02] |
泣くな 泣いて逃げちゃいけない |
[03:23.26] |
返せ さもなくば君を返してもらえ |
[03:29.12] |
僕は 此処で 待ってる |
[00:21.26] |
故乡的原野上 |
[00:27.58] |
新蕨萌发时候的早春 |
[00:33.29] |
没能南迁的候鸟 |
[00:37.99] |
和那朦胧萦绕的溪边垂柳 |
[00:45.22] |
风景与平常并无别致 |
[00:51.04] |
今年你却无法适从 |
[00:56.75] |
像是和谁一样的眼神 |
[01:01.40] |
不知为何连笑容也褪去了颜色 |
[01:08.27] |
若是在这座城里住着,无论是谁 |
[01:11.20] |
都会渐渐染上悲伤的面庞 |
[01:14.08] |
感到就像镜子的另一面 |
[01:17.23] |
在与我说话一样 |
[01:22.45] |
是啊 连你也变成了这样 |
[01:28.36] |
为什么 那个城里到底发生了什么 |
[01:52.99] |
听别人说了这么件事 |
[01:58.70] |
就是那座城里住着人贩子 |
[02:04.20] |
人们憧憬着幸福 |
[02:09.11] |
什么都卖给他 |
[02:16.14] |
不这样做就无法活下去 |
[02:22.22] |
这样做了才能一切顺利 |
[02:27.90] |
就这样强行地把心灵 |
[02:32.57] |
深深地封闭起来 |
[02:39.42] |
和我做过的梦 |
[02:42.31] |
恐怕你已将其交换他物了吧 |
[02:45.20] |
如果因此想成为大人的话 |
[02:48.18] |
不如在此一同将我抛弃 |
[02:53.35] |
不要哭 不要哭着逃避 |
[02:59.15] |
快回来 不然找回你自己 |
[03:05.23] |
求你了 |
[03:08.45] |
求你了 |
[03:11.38] |
求你了 |
[03:17.02] |
不要哭 不要哭着逃避 |
[03:23.26] |
快回来 不然找回你自己 |
[03:29.12] |
我在这儿等着你 |