依存症

依存症

歌名 依存症
歌手 椎名林檎
专辑 勝訴ストリップ
原歌词
[00:00.00] 作曲 : 椎名林檎
[00:01.00] 作词 : 椎名林檎
[00:13.310] 急に只 寝息が欲しくなって
[00:19.320] 冷凍庫にキーを隠したのです
[00:25.380] 夢の隙に現を殺し
[00:28.180] 戦う不条理なレッグカフ
[00:32.070] ...今朝の二時
[00:37.760] シヤーベッツのロゴが溶けている
[00:43.870] 黄色い車の名は「ヒトラー」
[00:49.790] 明け立ての夜を強請(ねだ)る
[00:52.800] 品川埠頭に似合うのです
[00:56.610] ...今朝の五時
[01:02.090] あたしが此のまゝ海に沈んでも
[01:07.350] 何一つ汚されることはありませぬ
[01:14.370] 其れすら知りながらあなたの相鎚だけ
[01:20.340] 望んでいるあたしは病気なのでしょう
[01:28.620]
[01:39.520] 甲州街道からの渋滞が激化して
[01:46.720] 日本の朝を見ました
[01:51.730] 覚醒を要する今日と云う
[01:54.500] 厳しい矛盾に惑うのです
[01:58.300] ...つい先(さっき)も
[02:03.650] どれ程 若さの上に丸で雲切れの
[02:11.250] 笑顔を並べど変わりませぬ
[02:16.040] 孤独を知る毎に
[02:18.890] あなたの相鎚だけ望んでいるあたしはあたしは
[02:28.610] あなたの其の瞳が頷く瞬間に
[02:33.690] 初めて生命の音を聴くのです
[02:40.620] 天鵞絨(ビロード)の海にも
[02:43.380] 仕方のないことしか無かったら
[02:49.240] あたしはどう致しましょう
[02:56.640]
[02:59.400] 翻弄されているということは
[03:05.520] 状態として
[03:07.100] 美しいでしょうか
[03:11.110] いいえ 綺麗な花は枯れ
[03:14.450] 醜い過程が嘲笑(わら)うのです
[03:18.150] ...何時の日も
[03:24.800]
[05:28.260]
歌词翻译
[00:13.310] 突然只想聽睡夢中的呼吸
[00:19.320] 所以把琴鍵藏進了冷凍室
[00:25.380] 在夢的間隙消滅現實
[00:28.180] 不適合於戰鬥的鐐銬
[00:32.070] ……深夜兩點
[00:37.760] SHERBETS的LOGO在溶解
[00:43.870] 黃色那部車名叫「希特勒」
[00:49.790] 和總是強求夜色泛白
[00:52.800] 的品川碼頭十分合適
[00:56.610] ……凌晨五點
[01:02.090] 我就這樣沉入海底
[01:07.350] 一點污濁也未沾染
[01:14.370] 哪怕知道 僅僅是你的附和
[01:20.340] 也盼望著 我一定是病了吧
[01:39.520] 甲州街道的堵車變得劇烈
[01:46.720] 於是我看見了日本的早晨
[01:51.730] 被今天要求醒悟的
[01:54.500] 嚴重矛盾所困惑著
[01:58.300] ……就在剛剛
[02:03.650] 怎樣的天真才能讓雲間
[02:11.250] 浮現的笑顏完全不改變
[02:16.040] 每當我自己感到孤獨時
[02:18.890] 盼望著你那附和的我啊
[02:28.610] 你那雙眼眸低垂的瞬間
[02:33.690] 第一次聽見生命的聲音
[02:40.620] 如果連天鵝絨般的大海
[02:43.380] 也無能為力
[02:49.240] 我該如何呢
[02:59.400] 被愚弄著的
[03:05.520] 那種狀態
[03:07.100] 還優美嗎
[03:11.110] 不 絢爛的花已經枯萎了
[03:14.450] 只是在嘲笑那醜陋的過程
[03:18.150] ……不論何時