| 歌名 | サクラ呗 |
| 歌手 | EXIT TUNES |
| 专辑 | EXIT TUNES PRESENTS GUMish from Megpoid |
| [00:08.55] | サクラ呗 |
| [00:29.11] | |
| [00:54.04] | 舞い落ちる花びらそっと |
| [00:58.84] | 掬うようにこの手伸ばす |
| [01:04.81] | 几年を重ねたこの想い |
| [01:10.50] | すれ违っても分かってた2人 |
| [01:16.15] | きっと仆の空は君と见上げた时できたんだ |
| [01:21.39] | ごちゃごちゃに诘め込んだ |
| [01:24.02] | 思い出 君がくれた |
| [01:27.22] | サクラ呗今君の横で |
| [01:32.57] | 「ダイスキ」は届いていますか |
| [01:38.15] | 醒めない梦はいつも傍で |
| [01:42.96] | 二人を包んだまま |
| [01:48.86] | |
| [02:11.33] | どうして好きになるほど |
| [02:15.38] | 辛くて |
| [02:16.72] | 仆の心埋め尽くす 君 |
| [02:22.31] | 真っ白から始まった |
| [02:24.70] | 物语はまだ続いてく |
| [02:27.84] | いつも駆け足で手を振る |
| [02:30.69] | 君を追いかけた |
| [02:33.37] | |
| [02:34.90] | サクラ呗散らない愿いは |
| [02:40.13] | 二人繋がる春の愿い |
| [02:45.68] | 仆の呗を口ずさむ君 |
| [02:50.61] | 二人奏でるメロディー |
| [02:56.08] | |
| [03:19.03] | 声にならない |
| [03:21.48] | でも溢れる言叶 |
| [03:25.23] | 繋ぐ音を探す |
| [03:29.62] | 立ち尽くしてた仆にそっと |
| [03:35.31] | 手を差し伸べてくれたね |
| [03:40.00] | |
| [03:41.01] | サクラ呗只君に向けた |
| [03:46.35] | 「ダイスキ」を受け止めてくれた |
| [03:51.87] | 醒めない梦をすぐ隣で |
| [03:56.69] | 见せてくれてたんだね |
| [04:01.48] | 「ありがとう。」 |
| [04:04.79] | undefined |
| [00:08.55] | 樱歌 |
| [00:29.11] | |
| [00:54.04] | 静静飞舞而下的花瓣 |
| [00:58.84] | 舀水一般伸出手去 |
| [01:04.81] | 积累多年的这份思念 |
| [01:10.50] | 即使交错也依然相知的二人 |
| [01:16.15] | 天空一如同你仰望过的往昔 |
| [01:21.39] | 纷乱无序地涌入我心 |
| [01:24.02] | 是你给我的 回忆 |
| [01:27.22] | 樱歌 我的那句“喜欢” |
| [01:32.57] | 是否已传达到你的耳畔? |
| [01:38.15] | 不曾醒来的梦境总在身旁 |
| [01:42.96] | 就这样包裹着我们二人… |
| [01:48.86] | |
| [02:11.33] | 为什么如此喜欢 |
| [02:15.38] | 如此苦痛 |
| [02:16.72] | 你将我的心掩埋 |
| [02:22.31] | 从一片空白开始的 |
| [02:24.70] | 故事还将继续下去 |
| [02:27.84] | 我总是奔跑着挥手 |
| [02:30.69] | 追逐着你的背影 |
| [02:33.37] | |
| [02:34.90] | 樱歌 不曾散去的愿望 |
| [02:40.13] | 维系二人的春之愿望 |
| [02:45.68] | 你轻轻哼着我写的歌 |
| [02:50.61] | 两人一起奏响的旋律 |
| [02:56.08] | |
| [03:19.03] | 无法诉诸于声音… |
| [03:21.48] | 却堆满胸口的话语 |
| [03:25.23] | 找寻那维系的音节 |
| [03:29.62] | 对一直守候着的我 |
| [03:35.31] | 你轻轻伸出手来 |
| [03:40.00] | |
| [03:41.01] | 樱歌 只对你唱起 |
| [03:46.35] | 你接受了我的“喜欢” |
| [03:51.87] | 让我亲身体会到了 |
| [03:56.69] | 那不曾醒来的梦境 |
| [04:01.48] | “谢谢。” |
| [04:04.79] |