クランベリー

クランベリー

歌名 クランベリー
歌手 EXIT TUNES
专辑 EXIT TUNES PRESENTS GUMing from Megpoid
原歌词
[00:19.77] クランベリーはいつだって
[00:22.21] 悲しそうにこう言うの
[00:24.71] 「私も誰かに愛されてみたいわ」
[00:29.63] クランベリーはいつだって
[00:31.97] 困った顔でこう言うの
[00:34.50] 「好きっていう言葉に理由など要らないわ」
[00:39.18] 僕らはこれから深紅に染まっていく
[00:44.26] でも傷がつくのは少し嫌だな
[00:49.07] 能動的な未来に事の見解を付加して
[00:54.01] 叫んだり出来んなら生きるのも楽だよ
[00:58.79] 等身大の世界に溺れるのは望んじゃいないさ
[01:03.74] それでも良いなら好きになれると思うけど
[01:30.74] 首まで沈めて 頭を揺さぶって
[01:35.61] 水面に浮かべて 僕らは旅立った
[01:40.56] クランベリーと桃源郷
[01:42.93] 夢に見た絶景だ
[01:45.39] 熟れてく果実に理由など要らないさ
[01:50.20] 目を開けて前を向いて歩け
[01:55.68] 次の角は右に行け
[02:00.37] 指示には黙って従え
[02:05.12] それが自然の摂理だろう
[02:10.11] 錆びた身を剥いで踊り続けてみたけど
[02:14.86] 裸足を憂いた言葉が刺さるよ
[02:19.60] 蕩けて消えそうな甘い日々を願っていたんだ
[02:24.61] それでも良いならここに来てよ、クランベリー
[03:08.63] 能動的な未来に事の見解を付加して
[03:13.75] 嘆いたり出来んなら生きるのも楽だよ
[03:18.34] 明日に手を振って混ざることも悪くはないさ
[03:23.40] それでもいいなら好きだと叫ぶよ
[03:28.20] 感動的な未来に僕の見解を付加して
[03:33.30] 笑えたり泣けんならそれが君なんだよ
[03:37.95] 等身大の世界に溺れる事が出来たら
[03:43.01] 僕でも誰かを愛せるんだと思うけど
歌词翻译
[00:19.77] 不管什麼時候蔓越莓
[00:22.21] 都一臉難過的說著
[00:24.71] 「我也好想被人愛喔」
[00:29.63] 不管什麼時候蔓越莓
[00:31.97] 都一臉煩惱的說著
[00:34.50] 「喜歡這種話才不需要什麼理由呢」
[00:39.18] 我們就從此逐漸染上深紅
[00:44.26] 但卻又有些討厭受傷啊
[00:49.07] 如果能夠在主動的未來上附加對事物的見解
[00:54.01] 喊出來的話活著也就輕鬆了吧
[00:58.79] 並不希望陷溺在等身大的世界裡啊
[01:03.74] 雖然也覺得如果那樣好的話也無所謂
[01:30.74] 沉沒直到脖子 讓頭腦搖呀晃的
[01:35.61] 浮在水面上 我們展開旅程
[01:40.56] 蔓越莓與桃花源
[01:42.93] 夢中曾見過的絕美景致
[01:45.39] 對逐漸成熟的果實而言並不需要什麼理由啊
[01:50.20] 睜開雙眼向前前進
[01:55.68] 下個轉角就向右走
[02:00.37] 命令就閉嘴遵守
[02:05.12] 那就是自然的道理吧
[02:10.11] 雖然褪去了生鏽的身體持續舞動
[02:14.86] 但憂於赤足的話語還是射來了喔
[02:19.60] 曾夢想著令人心曠神怡又像要消失般的甜蜜日子
[02:24.61] 如果那樣也無所謂的話就來這裡吧,蔓越莓
[03:08.63] 如果能夠在主動的未來上附加對事物的見解
[03:13.75] 嘆息著的話活著也就輕鬆了
[03:18.34] 對明天揮揮手攪亂一切也沒啥不好啊
[03:23.40] 如果那樣也無所謂的話就吶喊出喜歡吧
[03:28.20] 如果能夠在感動的未來上附加我的見解
[03:33.30] 邊笑邊哭的話那就是你了喔
[03:37.95] 雖然想如果能夠陷溺在等身大的世界裡的話
[03:43.01] 就算是我大概也能去愛著誰了