Reversus

Reversus

歌名 Reversus
歌手 ELECTROCUTICA
专辑 REVERSUS
原歌词
[00:00.00] 作曲 : Treow
[00:01.00] 作词 : NaturaLe
[00:41.10]
[00:53.00] 肢を手向ける (jure kaːto wísum)
[00:57.30] 朝凪の濁り (oruka iɡanáson)
[01:00.60] 縋る乞いに 奇しき歌散らそう (íso sarikeo kikuːsu kaɡuɔk urinus)
[01:07.10]
[01:09.20] 澄み着る線 (nesu serikimuːr)
[01:13.20] 瞬く珊瑚芒 (ikus amukatátus)
[01:16.60] 愛おしい渇望 魅き寄せる (juri o ìkesuo uobjuːta kiːsowoti)
[01:23.65]
[01:23.90] 失くしたくない (iana natisukuk)
[01:33.40] 鍵賭けたから、また… (amatarak akeka kiɡat)
[01:40.45]
[01:40.70] 唄影に 泳いでいて (a kediojo inedʒtot ɔ)
[02:08.90]
[02:09.50] 輝きは意味を消して満たす (jusa timéti sekówi miaìka ja ɡakíra)
[02:15.80] これなら窓に置いて 更なる光 (kiura na raseti oinoda marane rokúre)
[02:21.10] 私から 視える力をあげる (ɡaowa rakiture ìmarakisa tawia)
[02:27.00] ほら淡い叫びが近い (kikádʒ mani awaːrɔː)
[02:30.45]
[02:30.70] 輝きは相を消してひとつ (uto tiéti sekówi ahàkija ɡakaúo)
[02:37.00] それなら暗く置いて 多くを観よう (ímouko oéti oukaru karane rosúre)
[02:42.30] 渇きなら 止める力をあげる (ɡaowa rakitúre mot àrani kawak)
[02:46.60] 識ろう 選よう 供に囲える水瓶 (saluɡu reokakino mot uoje uoris)
[02:53.20]
[03:15.90] 饒舌な感動など紫色の帳 (o tabirɔi sukonis o danuo dʒuːnja kanúte zod)
[03:27.10] 仲間はずれはいないよ (ɔia niə heruza hamakan) (何と怯える? (jurete iboːwinan))
[03:32.50] 何を怯えている?(jure iboːwinan) (仲間はいない (ia niə hamakan))
[03:37.45]
[03:37.70] 蝕む薬なら私が纏うわ 話そう (a wisota maɡuata warabjuko dumánisum)
[03:47.35]
[03:47.60] 何故君に そうもさせる (jure sasomu osìni mik eujìnaníe)
[03:54.00] 淦映えの山は誰のせい? (sonera dahama joneabaka)
[03:58.30] 珊瑚守る肢は 翅へ (eà sabjuta hisau romamoɡ naséa)
[04:04.60] そして泡へ (waéti sos)
[04:06.20] けれど…なお? (oa noderék)
[04:11.25]
[04:11.50] ..music..
[05:28.25]
[05:28.50] 逸限りない 和ぎの海は (ahimu oniɡaŋ i aniriɡakuti)
[05:49.60] 君だけで果たせない (ia nes átaː è dekadi mik)
[06:00.30] だけど、脆くさせない (ia nes ásukorom o dekad)
[06:11.00] 安らいで 子の儘に (edia rusai inama monok)
[06:32.10]
[06:35.00] あなたと往きたいと訊いて (o tiati kiota tana etiːk) (涙で往きて (eti kieda diman))
[06:58.80]
歌词翻译
[00:53.00] 献上肢干饯别 (ure kaato wisum)
[00:57.30] 晨起岸边无风而混浊 (oruka iganason)
[01:00.60] 混于倚赖的乞求 奇异的歌声飘散 (iso sariceo kikuusu kagok urinus)
[01:09.20] 澄澈了悟的线段 (nesu serikimur)
[01:13.20] 闪烁的珊瑚芒丛 (ikus amukatatus)
[01:16.60] 有所怜爱的渴望 魅惑诱人 (uri ho yikeso uobuta kii sowoti)
[01:23.90] 不愿失去 (iana natisukuk)
[01:33.40] 孤注一掷转开钥匙、亦是…… (amatatak akeka kigat)
[01:40.70] 于歌影 之中悠游 (a kedioyo inegetor o)
[02:09.50] 光辉消去一切意义而满溢 (usa timeti sekowi miahika ya gakira)
[02:15.80] 若就如此置于窗边 更加其辉耀 (kihura na raseti oinoda marane rokure)
[02:21.10] 由我身 赋予盈视之力 (gaowa rakiture imarakisa tawia)
[02:27.00] 听哪 淡淡的呼叫渐近 (kicagi mani awaaroh)
[02:30.70] 光辉为相灭其一 (uto tiheti sekowi ahakiya gakauo)
[02:37.00] 若是如此便暗暗置下 观察多方至深 (yimowuko oeti oukaru karane rosure)
[02:42.30] 既渴求 发挥自制之力 (gaowa rakiture mot arani kawak)
[02:46.60] 明识啊 慎择啊 供物所围聚的净瓶 (salugu reokakino mot uoye uoris)
[03:15.90] 诸如饶舌的感动一般紫色的帐 (o tabiroi sukonis o danuo guu nya kanute zod)
[03:27.10] 绝不会相互排挤霸凌呀 (oia nia heruza hamakan) (害怕着什么? (ure iboo winan))
[03:32.50] 在害怕着什么? (urete iboo winan) (没有伙伴 (ia nia hamakan))
[03:37.70] 若为侵蚀之药 就缠于我身吧 (a wisota maguata warabuko dumanisum)
[03:47.60] 为何你也落至如此地步 (ure sasomu osini mik euyinanie)
[03:54.00] 船底浸水所映之山是谁人之错? (sonera dahama yoneabaka)
[03:58.30] 守护珊瑚的肢干 化为翼 (eha sabuta hisau romamog naseha)
[04:04.60] 后成泡 (waeti sos)
[04:06.20] 即使如此……仍执意? (oa noderek)
[04:11.50]
[05:28.50] 遥逸无限无以选择 这片祥和的海洋 (ahimu onigan i anirigakuti)
[05:49.60] 仅有你独身一人是无法抵达至尽 (ia nes atah e dekadi mik)
[06:00.30] 即便如此、也不要轻易退缩 (ia nes asukorom o dekad)
[06:11.00] 安稳于安乐 使着孩子般的任性 (edia rusay inama monok)
[06:35.00] 欲前去寻你问你 (o tiati kiota tana etiik) (流泪前去 (eti kieda diman))