Mahiru No Hoshi
| 歌名 |
Mahiru No Hoshi
|
| 歌手 |
森高千里
|
| 专辑 |
The Singles
|
| [00:00.000] |
作词 : 森高千里 |
| [00:01.000] |
作曲 : スガシカオ |
| [00:04.395] |
編曲:高橋諭一 |
| [00:13.252] |
あなたと出逢ったあの日は |
| [00:19.000] |
午後から雨が降っていた |
| [00:25.173] |
出逢いは時に意地悪で |
| [00:31.220] |
私だけが恋に落ちた |
| [00:37.321] |
|
| [00:37.974] |
数えきれない程 |
| [00:43.319] |
切ない夜が過ぎてく |
| [00:48.828] |
|
| [00:49.000] |
恋は霧雨のように 私を濡らす |
| [00:57.027] |
いつか雲がきれるまで |
| [01:01.182] |
どうか道を教えて あなたへの道 |
| [01:09.300] |
ひとり 取り残されたくない |
| [01:17.289] |
|
| [01:20.722] |
あなたが扉開けるとき |
| [01:26.623] |
まひるの星が見えるでしょう |
| [01:33.129] |
ダイヤのような瞬きが |
| [01:39.127] |
涙の数と気付くはず |
| [01:45.181] |
|
| [01:45.737] |
春は必ず来る |
| [01:50.789] |
今日から信じてみるわ |
| [01:56.392] |
|
| [01:56.542] |
恋は魔法のように すべてを変える |
| [02:04.791] |
誰も解けない力で |
| [02:09.045] |
好きよあなたが好きよ 誰よりも好き |
| [02:17.042] |
早く私を連れていって |
| [02:24.634] |
|
| [02:52.240] |
恋は霧雨のように 私を濡らす |
| [03:00.240] |
いつか雲がきれるまで |
| [03:04.253] |
どうか道を教えて あなたへの道 |
| [03:12.489] |
ひとり 取り残して |
| [03:16.538] |
|
| [03:16.805] |
恋は魔法のようにすべてを変える |
| [03:24.696] |
誰も解けない力で |
| [03:28.953] |
好きよ あなたが好きよ 誰よりも好き |
| [03:38.751] |
早く奪って欲しい |
| [03:46.242] |
|
| [00:04.395] |
|
| [00:13.252] |
与你相遇的那天 |
| [00:19.000] |
从午后便下起了雨 |
| [00:25.173] |
相遇有时很偏巧 |
| [00:31.220] |
只有我坠入爱河 |
| [00:37.321] |
|
| [00:37.974] |
无数个悲伤的夜晚过去 |
| [00:43.319] |
|
| [00:48.828] |
|
| [00:49.000] |
爱情如细雨般将我淋湿 |
| [00:57.027] |
直到有天乌云散尽 |
| [01:01.182] |
请告诉我通往你的道路 |
| [01:09.300] |
不愿被独自留下 |
| [01:17.289] |
|
| [01:20.722] |
当你打开门的时候 |
| [01:26.623] |
能看到正午的星星吧 |
| [01:33.129] |
或许你会发现钻石般闪烁着的 |
| [01:39.127] |
是眼泪的数量 |
| [01:45.181] |
|
| [01:45.737] |
春天定会到来 |
| [01:50.789] |
从今起我要试着相信啊 |
| [01:56.392] |
|
| [01:56.542] |
爱情如魔法般 改变一切 |
| [02:04.791] |
以无解的力量 |
| [02:09.045] |
我喜欢你啊 比谁都喜欢 |
| [02:17.042] |
快点将我带走吧 |
| [02:24.634] |
|
| [02:52.240] |
爱情如细雨般将我淋湿 |
| [03:00.240] |
直到有天乌云散尽 |
| [03:04.253] |
请告诉我通往你的道路 |
| [03:12.489] |
独留我一人 |
| [03:16.538] |
|
| [03:16.805] |
爱情如魔法般 改变一切 |
| [03:24.696] |
以无解的力量 |
| [03:28.953] |
我喜欢你啊 比谁都喜欢 |
| [03:38.751] |
想快点(将你)抢走 |
| [03:46.242] |
|