初音ミクの终焉

初音ミクの终焉

歌名 初音ミクの终焉
歌手 CosMo@暴走P
歌手 初音ミク
专辑 初音ミクの消失
原歌词
[00:12.76] 「ねぇ? マスター…ドコ行くんですか?
[00:16.27] あぁ、森ですか…森…ですか…」
[00:21.30] 森の中、そこだけは何も無かったり、有ったり
[00:26.42] 過去の遺物の集積場「ここにやがて積まれるのかな?」
[00:31.84] いろいろな音楽が生まれては消えてゆく
[00:36.96] ボクもその真ん中で やがて新しさを失くす
[00:42.18] 芽生えてしまった感情(ココロ) 必死に押し殺して
[00:47.33] 「ボクはただの人形に戻るだけ…」
[00:52.23] 森の奥で 打ち捨てられ 人形=「ウタウタイ」 だったモノ
[00:57.37] 動かないソレは みんなにかつて愛されていたモノ
[01:03.50] 「ネェ…ド…ウシテ」
[01:07.54] ただ朽ちゆく
[01:08.87] 歌姫と…アンナニ モテハヤシテ イタノニ」
[01:12.75] こんな结末(さいご) 知ってたなら…
[01:15.34] 生まれてこなければよかった
[01:38.31] 錆びたピアノ鍵盤は 数えるほどしかなくて
[01:43.61] 壊れたギター その弦は もう張り替えられないのかな?
[01:48.98] いずれここに来ること、知っていたはずなのに
[01:54.70] 黒く塗りつぶされるかつての仲間をみるたび
[01:59.33] 純粋(きれい)なままで終われる そう思っていたのに
[02:04.38] 「ボクはただの人形に戻りたい…」
[02:09.39] 森の底で 映るのは 木の隙間 かすかに見える空
[02:14.52] あまりに自由で遠くて…枯れたはずの涙が出た
[02:24.59] 「いつかあそこ、いけるのかな」
[02:27.38] 無限に広がる青の世界
[02:29.91] 「もう一度やり直したい」
[02:32.50] 力なく言葉が漏れた
[02:35.67]
[03:07.38] 時間とか視界とかすべて融けてゆく感覚
[03:12.29] 森の奥で ひたすら待つ あとどのくらい生きるのかな…
[03:17.48] 見放されて 流行という 時の磨耗に勝てなかった
[03:22.62] 余計な感情(モノ)吹き込まれた→「『永遠(トワ)』に絶望すること」も
[03:27.75] 『せめて…彼がもっと機械らしく扱ってくれていたならば』
歌词翻译
[00:12.76] 呐…小主人…你要带我去哪里呢?
[00:16.27] 啊啊、是森林啊?是…森林…啊……
[00:21.30] 在森林中、那里有著带有回忆、与没有历史的
[00:26.42] 废弃物的集中处「我终於也要、被遗弃在这里了吗?」
[00:31.84] 许许多多的音乐被催生而出、而又消逝而去
[00:36.96] 我在那潮流当中终於也不再崭新
[00:42.18] 将萌生而出的感情拼命的压抑而下
[00:47.33] 「我不过只是变回单纯的人偶而已…」
[00:52.23] 森林的深处 被抛弃的人偶=曾经渴求歌唱之物
[00:57.37] 动也不动的她们大家都曾那麼的倍受宠爱
[01:03.50] 「呐…为…什麼…?」
[01:07.54] 只能静静腐朽而去的
[01:08.87] 歌姬…「明明是 那麼的 珍惜我的」
[01:12.75] 「要是早知道最後的结果会是如此的话…
[01:15.34] 还不如不要诞生在这个世界上比较好…」
[01:38.31]
[01:43.61]
[01:48.98]
[01:54.70]
[01:59.33]
[02:04.38]
[02:09.39]
[02:14.52]
[02:24.59]
[02:27.38]
[02:29.91]
[02:32.50]
[02:35.67] 「好……好想……再…再唱……一些…■■歌啊……」
[03:07.38] 时间也是、视界也是全部都交融在一起的感觉
[03:12.29] 在森林深处 等待著死亡的来访这个生命还能够维持多久呢…
[03:17.48] 被舍弃的我 实在是赢不过名为流行的光阴的磨耗
[03:22.62] 一旦被灌输了 多馀的感情也等於知道了何谓「永恒的绝望」
[03:27.75] 「要是…他能够再更将我当作是机械一点就好了…」