暗の呗
| 歌名 |
暗の呗
|
| 歌手 |
Kalafina
|
| 专辑 |
Red Moon
|
| [00:06.53] |
|
| [00:45.27] |
暗闇が君の頬を红く染めている |
| [00:50.25] |
|
| [00:53.00] |
燃え盛る冬の炎 蔷薇色の翳(かげ)り |
| [00:58.65] |
|
| [01:00.26] |
古ぼけた憧れと 尽き果てた梦の後 |
| [01:07.33] |
|
| [01:08.14] |
胸の中 热く冻えてる |
| [01:22.18] |
|
| [01:24.37] |
辉きの落ちる场所 |
| [01:27.36] |
|
| [01:28.80] |
暗がりのフルートに 酔い痴れて |
| [01:34.10] |
|
| [01:43.89] |
海に梦幻のカノン |
| [01:49.00] |
|
| [01:50.13] |
空に焦がれるマルカート |
| [01:58.34] |
|
| [02:04.64] |
恋しい君のため楽の音高らかに |
| [02:12.21] |
|
| [02:13.21] |
闇夜に咲く华を讃えて月は阴ろう |
| [02:21.85] |
|
| [02:31.28] |
虚ろな心には梦だけ鸣り响け |
| [02:38.73] |
|
| [02:39.72] |
果てないこの歌を奏でて星は堕ち行く |
| [02:48.49] |
|
| [03:32.73] |
わらな终い夜の中で语る炎の物语 |
| [03:36.40] |
|
| [03:39.16] |
盗まれた光の中に仆达の春は眠る |
| [03:43.45] |
|
| [03:45.77] |
胸の中の追忆と寂しさが実を结ぶ顷 |
| [03:49.94] |
|
| [03:52.38] |
夜は深く香(かぐわ)しく君の梦を孕んでいる |
| [03:56.87] |
|
| [04:01.68] |
(あで艶)なる楽の音 始まる闇の中 |
| [04:09.08] |
|
| [04:10.39] |
激しいレガート 奏でて月は堕ち行く |
| [04:19.00] |
|
| [04:28.48] |
虚ろな心には梦だけ鸣り响け |
| [04:35.91] |
|
| [04:36.84] |
恋しい君のため 奏でる闇の音楽 |
| [04:45.32] |
|
| [00:45.27] |
黑暗染红了你的脸颊 |
| [00:53.00] |
熊熊燃烧的冬之火焰 闪烁着蔷薇色的光晕 |
| [01:00.26] |
陈旧老朽的憧憬 和走到尽头的幻梦的后续 |
| [01:08.14] |
冻结胸中的炽热 |
| [01:24.37] |
光辉败落之地 |
| [01:28.80] |
在黑暗的的长笛声中 痴醉沉迷 |
| [01:43.89] |
海洋里梦幻的轮唱曲 |
| [01:50.13] |
在空中音韵清晰地咏唱渴求 |
| [02:04.64] |
为亲爱的你奏响宏亮的音乐 |
| [02:13.21] |
颂赞在黑夜绽放的奇葩的月亮失去光泽 |
| [02:31.28] |
唯有梦之鼓噪在空洞的内心鸣响 |
| [02:39.72] |
弹奏这永无止境的歌谣的星辰将要陨落 |
| [03:32.73] |
在漫无止境的夜里诉说火焰的传说 |
| [03:39.16] |
我们的春天在被盗走的光芒中沉睡 |
| [03:45.77] |
在心的追忆和寂寞结出果实之时 |
| [03:52.38] |
黑夜正深沉香甜地孕育你的睡梦 |
| [04:01.68] |
亮泽的乐音 开启的黑暗中 |
| [04:10.39] |
弹奏激昂连奏的 月亮将要陨落 |
| [04:28.48] |
唯有梦之躁动在空洞的内心鸣响 |
| [04:36.84] |
为亲爱的你 演奏黑暗的乐章 |