歌名 | 戦争は知らない |
歌手 | カルメン・マキ |
专辑 | Poems in the Midnight -Until the Candle Goes Out- |
[ti:戦争は知らない] | |
[ar:カルメン·マキ] | |
[al:Poems in the Midnight -Until the Candle Goes Out-] | |
[00:00.00] | 作曲 : 加藤博 |
[00:00.693] | 作词 : 寺山修司 |
[00:02.81] | 祖国って考えたことある? |
[00:05.21] | 祖国と友達とどっちが大切? |
[00:08.80] | 私にはパパの国とママの国二つあって |
[00:12.11] | その間には広い海があります |
[00:15.77] | あなたの友達の名前を、今すぐ言える? |
[00:20.44] | ベトナム戦争に関係あると思う? |
[00:24.05] | 人のために死ねる? |
[00:27.23] | 愛されてるって思うこと、ある? |
[00:48.23] | 野に咲く花の名前は知らない |
[00:57.75] | だけども野に咲く花が好き |
[01:07.97] | ぼうしにいっぱいつみゆけば |
[01:16.80] | なぜか涙が 涙が出るの |
[01:45.04] | 戦争の日を何も知らない |
[01:54.73] | だけど私に父はいない |
[02:04.93] | 父を想えば あ 荒野に |
[02:13.45] | 赤い夕陽が夕陽が沈む |
[02:32.56] | いくさで死んだ悲しい父さん |
[02:42.07] | 私はあなたの娘です |
[02:52.27] | 二十年後のこの故郷で |
[03:00.87] | 明日お嫁にお嫁に行くの |
[03:29.43] | 見ていて下さいはるかな父さん |
[03:38.87] | いわし雲とぶ空の下 |
[03:49.30] | いくさ知らずに二十才になって |
[03:57.81] | 嫁いで母に母になるの |
[00:02.81] | 考虑过祖国吗? |
[00:05.21] | 祖国和朋友哪个更重要? |
[00:08.80] | 我有两个故乡——爸爸的和妈妈的 |
[00:12.11] | 两地中间隔着宽阔的海洋 |
[00:15.77] | 能马上说你朋友的名字吗? |
[00:20.44] | 觉得和越南战争有关吗? |
[00:24.05] | 能为了别人而死吗? |
[00:27.23] | 觉得自己被爱着吗? |
[00:48.23] | 野外盛开的不知名的花朵 |
[00:57.75] | 很喜欢这种野外的花朵 |
[01:07.97] | 摘下装满帽子中 |
[01:16.80] | 可为何眼泪 眼泪不听话 |
[01:45.04] | 对战争之日一无所知 |
[01:54.73] | 只知道我没有父亲 |
[02:04.93] | 一想到父亲 夕阳啊 |
[02:13.45] | 火红的夕阳就沉入荒野之中 |
[02:32.56] | 战争中死去的悲伤父亲啊 |
[02:42.07] | 我是您的女儿 |
[02:52.27] | 二十年后的故乡 |
[03:00.87] | 我明天就要成为新娘 新娘哦 |
[03:29.43] | 看看吧 远方的父亲 |
[03:38.87] | 满是鱼鳞云的天空之下 |
[03:49.30] | 不知道战争的我年满二十 |
[03:57.81] | 已成为了孩子的母亲 |