海风と雨と最后の手纸

海风と雨と最后の手纸

歌名 海风と雨と最后の手纸
歌手 amber gris
专辑 チャイルド・フォレスト
原歌词
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:18.86] 潮騒 午後の空と海鳥
[00:24.40] 木洩れ日ゆらり 風は穏やか
[00:29.22] 蝉落ちる頃 手紙を出した
[00:34.18] 返事は来ない 分かってるけど
[00:39.08] 二階建てのバスはいつもの
[00:43.88] 海岸通りの道に差し掛かる
[00:48.83] 手を振る子供達の頭上を
[00:53.78] 飛行機雲がその尾を延ばす
[00:58.85] お話はここまで
[01:03.36] 「さようなら ささやかな日々に終止符を」
[01:08.64] 天窓を閉めなくちゃ
[01:13.20] 「ありがとう いつかまた 何処かで」
[01:17.38] やがて降り出した雨の音が
[01:22.96] 献花台さえ染めぬいて
[01:27.87] その手の温もりを思い出させた
[01:37.05] 私にも等しく 例外無く
[01:42.52] 次の朝が訪れたなら
[01:47.26] 遠くへ 遠くへ 遠くへ
[01:56.25] 行こう
[02:16.64] あの日 いつもと変わらぬ顔で
[02:21.45] いつもと同じ食事の後で
[02:26.45] 君は何か言いたげだけど
[02:31.19] 私はそれさえ見ないフリした
[02:38.00] やがて降り出した雨の音が
[02:43.42] その喉下を締め付けた
[02:48.32] ままならない呼吸 吐きそうになる
[02:57.44] 根は腐り 醜い成れの果てに
[03:02.89] それでも朝が訪れたら
[03:07.66] 遠くへ 遠くへ 遠くへ
[03:16.59] 行こう
[03:36.96] 手紙を書こう あの頃の私に
[03:39.70] 痛みを伴う事は気付いている
[03:42.08] 数多の月日が臆病にさせた?
[03:44.52] どうか 君にも 届きますように
歌词翻译
[00:18.86] 海潮声起伏 午后的天空与海鸟
[00:24.40] 阳光透过缝隙树影斑驳 清风徐徐
[00:29.22] 蝉蜕时节 我寄出了这封信
[00:34.18] 不会有回音我也心知肚明
[00:39.08] 二楼的巴士一如既往
[00:43.88] 行驶在海岸大道上
[00:48.83] 飞机在挥动着手臂的
[00:53.78] 孩童们的上空拉出尾迹
[00:58.85] 叙旧就点到为止了
[01:03.36] 「你说出再见 为这简单的日子画上了句号」
[01:08.64] 要赶快关上天窗否则
[01:13.20] 「谢谢你 再会了」
[01:17.38] 雨声随之而来
[01:22.96] 连献花台一并濡湿
[01:27.87] 不禁使我回想起那双手的温度
[01:37.05] 对我也一视同仁不无例外
[01:42.52] 如果下一个清晨来临
[01:47.26] 就向着遥远的远方
[01:56.25] 出发吧
[02:16.64] 那天你用平常无异的脸庞
[02:21.45] 和往常一样用餐之后
[02:26.45] 你仿佛说了些什么
[02:31.19] 但我就连那也充耳未闻
[02:38.00] 雨声随之而来
[02:43.42] 让你欲言又止
[02:48.32] 化为一声事与愿违的叹息
[02:57.44] 根茎腐烂 凄惨落幕
[03:02.89] 即便如此如果清晨再临
[03:07.66] 就向着遥远的远方
[03:16.59] 出发吧
[03:36.96] 写封信吧给曾经的自己
[03:39.70] 苦恼缠身之事也有所察觉
[03:42.08] 是漫长的岁月让你胆怯了吗?
[03:44.52] 衷心的祈祷也能传递给你