海风と雨と最后の手纸
歌名 |
海风と雨と最后の手纸
|
歌手 |
amber gris
|
专辑 |
チャイルド・フォレスト
|
|
[ti:] |
|
[ar:] |
|
[al:] |
[00:18.86] |
潮騒 午後の空と海鳥 |
[00:24.40] |
木洩れ日ゆらり 風は穏やか |
[00:29.22] |
蝉落ちる頃 手紙を出した |
[00:34.18] |
返事は来ない 分かってるけど |
[00:39.08] |
二階建てのバスはいつもの |
[00:43.88] |
海岸通りの道に差し掛かる |
[00:48.83] |
手を振る子供達の頭上を |
[00:53.78] |
飛行機雲がその尾を延ばす |
[00:58.85] |
お話はここまで |
[01:03.36] |
「さようなら ささやかな日々に終止符を」 |
[01:08.64] |
天窓を閉めなくちゃ |
[01:13.20] |
「ありがとう いつかまた 何処かで」 |
[01:17.38] |
やがて降り出した雨の音が |
[01:22.96] |
献花台さえ染めぬいて |
[01:27.87] |
その手の温もりを思い出させた |
[01:37.05] |
私にも等しく 例外無く |
[01:42.52] |
次の朝が訪れたなら |
[01:47.26] |
遠くへ 遠くへ 遠くへ |
[01:56.25] |
行こう |
[02:16.64] |
あの日 いつもと変わらぬ顔で |
[02:21.45] |
いつもと同じ食事の後で |
[02:26.45] |
君は何か言いたげだけど |
[02:31.19] |
私はそれさえ見ないフリした |
[02:38.00] |
やがて降り出した雨の音が |
[02:43.42] |
その喉下を締め付けた |
[02:48.32] |
ままならない呼吸 吐きそうになる |
[02:57.44] |
根は腐り 醜い成れの果てに |
[03:02.89] |
それでも朝が訪れたら |
[03:07.66] |
遠くへ 遠くへ 遠くへ |
[03:16.59] |
行こう |
[03:36.96] |
手紙を書こう あの頃の私に |
[03:39.70] |
痛みを伴う事は気付いている |
[03:42.08] |
数多の月日が臆病にさせた? |
[03:44.52] |
どうか 君にも 届きますように |
[00:18.86] |
海潮声起伏 午后的天空与海鸟 |
[00:24.40] |
阳光透过缝隙树影斑驳 清风徐徐 |
[00:29.22] |
蝉蜕时节 我寄出了这封信 |
[00:34.18] |
不会有回音我也心知肚明 |
[00:39.08] |
二楼的巴士一如既往 |
[00:43.88] |
行驶在海岸大道上 |
[00:48.83] |
飞机在挥动着手臂的 |
[00:53.78] |
孩童们的上空拉出尾迹 |
[00:58.85] |
叙旧就点到为止了 |
[01:03.36] |
「你说出再见 为这简单的日子画上了句号」 |
[01:08.64] |
要赶快关上天窗否则 |
[01:13.20] |
「谢谢你 再会了」 |
[01:17.38] |
雨声随之而来 |
[01:22.96] |
连献花台一并濡湿 |
[01:27.87] |
不禁使我回想起那双手的温度 |
[01:37.05] |
对我也一视同仁不无例外 |
[01:42.52] |
如果下一个清晨来临 |
[01:47.26] |
就向着遥远的远方 |
[01:56.25] |
出发吧 |
[02:16.64] |
那天你用平常无异的脸庞 |
[02:21.45] |
和往常一样用餐之后 |
[02:26.45] |
你仿佛说了些什么 |
[02:31.19] |
但我就连那也充耳未闻 |
[02:38.00] |
雨声随之而来 |
[02:43.42] |
让你欲言又止 |
[02:48.32] |
化为一声事与愿违的叹息 |
[02:57.44] |
根茎腐烂 凄惨落幕 |
[03:02.89] |
即便如此如果清晨再临 |
[03:07.66] |
就向着遥远的远方 |
[03:16.59] |
出发吧 |
[03:36.96] |
写封信吧给曾经的自己 |
[03:39.70] |
苦恼缠身之事也有所察觉 |
[03:42.08] |
是漫长的岁月让你胆怯了吗? |
[03:44.52] |
衷心的祈祷也能传递给你 |