[00:00.91] |
僕がずっと前から思ってる事を話そうか |
[00:05.64] |
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ |
[00:10.37] |
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ |
[00:15.13] |
嘘つきの僕が吐いた はんたいことばの愛のうた |
[00:22.99] |
|
[00:39.18] |
今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした |
[00:44.06] |
昨日もずっと暇で一日満喫してました |
[00:48.73] |
別に君のことなんて考えてなんかいないさ |
[00:53.55] |
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて |
[00:58.54] |
|
[00:58.76] |
メリーゴーランドみたいに回る |
[01:01.89] |
僕の頭ん中はもうグルグルさ |
[01:05.90] |
|
[01:06.10] |
この両手から零れそうなほど |
[01:10.47] |
君に貰った愛はどこに捨てよう? |
[01:15.22] |
限りのある消耗品なんて僕は |
[01:22.26] |
要らないよ |
[01:24.72] |
|
[01:25.01] |
僕がずっと前から思ってる事を話そうか |
[01:29.63] |
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ |
[01:34.39] |
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ |
[01:39.14] |
ぶら下がった感情が 綺麗なのか汚いのか |
[01:44.04] |
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ |
[01:52.61] |
|
[01:53.55] |
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ |
[01:58.27] |
待つくらいならいいじゃないか |
[02:02.00] |
|
[02:02.26] |
進む君と止まった僕の |
[02:07.49] |
縮まらない隙を何で埋めよう? |
[02:12.31] |
まだ素直に言葉に出来ない僕は |
[02:20.00] |
天性の弱虫さ |
[02:21.97] |
|
[02:22.19] |
この両手から零れそうなほど |
[02:26.54] |
君に渡す愛を誰に譲ろう? |
[02:31.23] |
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ |
[02:38.29] |
まだ待つよ |
[02:44.27] |
|
[02:44.94] |
もういいかい |
[02:47.27] |
|
[00:00.91] |
说说我很久前就在想著的事吧 |
[00:05.64] |
只要能回到朋友就别无所求了 |
[00:10.37] |
你认同的话我那样也没有关系 |
[00:15.13] |
说谎的我倾吐出的 相反话语的爱之歌 |
[00:39.18] |
今天这边是倾盆大雨的晴天 |
[00:44.06] |
昨天也闲情地享受过了一搜索天 |
[00:48.73] |
也没有特别在考虑你的事情 |
[00:53.55] |
也许还是稍稍有想过一些吧 |
[00:58.76] |
旋转木马般转动著 |
[01:01.89] |
我的头脑中转个不停 |
[01:06.10] |
快要从这双手中溢出来般 |
[01:10.47] |
你给的爱要丢向何处才好? |
[01:15.22] |
这些有限的消耗品之类的 |
[01:22.26] |
我不需要啊 |
[01:25.01] |
说说我很久前就在想著的事吧 |
[01:29.63] |
明明看不见姿态只能感受到话语 |
[01:34.39] |
只因有著我不知道的事感到崩溃 |
[01:39.14] |
这悬吊著的感情是美丽还是污秽 |
[01:44.04] |
我还不知道应该把它弃置何处啊 |
[01:53.55] |
我会等到发现那话语的最最深处时 |
[01:58.27] |
只是等待不也不错嘛 |
[02:02.26] |
前进的你与停下的我 |
[02:07.49] |
那缩不短的缝隙中要填上什麼呢? |
[02:12.31] |
还无法率直地说出来的我 |
[02:20.00] |
是个天生的胆小鬼 |
[02:22.19] |
快要从这双手中溢出来般 |
[02:26.54] |
这份要递给你的爱该转给谁呢? |
[02:31.23] |
那是我也还没找到的目标 |
[02:38.29] |
我还会等待著 |
[02:44.94] |
这样可以了吗 |