Love is all

Love is all

歌名 Love is all
歌手 YUI
专辑 I Loved Yesterday
原歌词
[00:18.03] 昔目指してた なんて言うから
[00:23.96] 油断していたけど わかってはくれないね
[00:29.49]
[00:29.79] とぼけたカオして 聞いてくるけどヘンだ
[00:36.23] All right お仕事なんですもんね?
[00:41.78]
[00:42.73] どうすれば評論家(あなた)みたいになれるの?
[00:47.26] きっと苦労話もあるんでしょう?
[00:50.61]
[00:51.51] いいこと書いてね
[00:55.10] やっと生まれた歌だから
[00:57.90] Love this song
[01:02.64]
[01:03.00] 疑ってるんでしょ?
[01:06.63] ニセモノだ ホンモノだ
[01:09.43] で、あなたはどうなの?
[01:15.57]
[01:16.06] マガイもの そうじゃないもの 集めて
[01:19.18] 値段をつけてる
[01:21.11]
[01:21.36] そんなんじゃ やっかいだ 困難だ
[01:24.31] どうなんの? この先
[01:29.00] …教えてほしい
[01:34.67]
[01:42.89] 手紙は読むより 書く方が
[01:48.75] 時間がかかること 想い出してみてよ
[01:54.39]
[01:54.76] 好き勝手言われても 気にしてちゃ
[02:01.14] いけないね お仕事ではないもんね
[02:07.13]
[02:07.78] くらべたがる あの人にも伝えて
[02:12.20] もうちょっと愛のある言葉で
[02:16.56]
[02:16.77] いいことなくても
[02:19.95] きっと生まれてきたんだし
[02:22.67] Love oneself
[02:27.31]
[02:27.75] 落ち込んでしまうけど
[02:31.34] ニセモノも ホンモノも
[02:34.48] ないでしょ?
[02:39.43]
[02:40.67] マガイもの そうじゃないもの 集めて
[02:43.91] 値段をつけてる
[02:46.02]
[02:46.28] そんなんに 負けんなって 言ってんだ
[02:48.47] どうなんの? この先
[02:53.83] …教えてほしい
[02:59.78]
[03:07.97] 言われっぱなしの毎日で 何処にも行けないや
[03:13.50] 週刊誌に撮られちゃ いけないようなコトもないし
[03:18.85]
[03:19.06] イマヤリタイコトガ イマヤレテイマスカ?
[03:22.02] もちろんそうです いつだってそうです
[03:24.96]
[03:25.12] 望んでる答えも 見えるけど ah ah
[03:30.11]
[03:30.35] いい子にしてたら
[03:33.17] もっとうまくやれたのに
[03:35.72] Love is all
[03:40.65]
[03:40.99] 疑ってるんでしょ?
[03:44.86] ニセモノだ ホンモノだ
[03:47.66] で、あなたはどうなの?
[03:53.36]
[03:54.25] マガイもの そうじゃないもの 集めて
[03:56.61] 値段をつけてる
[03:59.10]
[03:59.38] そんなんに 負けんなって 言ってんだ
[04:01.56] どうなるか? この先
[04:07.03] …教えてあげる
歌词翻译
[00:18.03] 我在你面前跟你说着自己以前的目标
[00:23.96] 如果你漫不经心的在听的话 是没办法瞭解我的喔
[00:29.79] 用一副装傻的表情在听 这样也很奇怪喔
[00:36.23] All right 这就是你的工作吧
[00:42.73] 该怎样才能变成像评论家(你)一样的人呢?
[00:47.26] 一定也有很多艰苦的时候吧?
[00:51.51] 写一点好事下来吧
[00:55.10] 这总算是一首好不容易才能写出来的歌呢
[00:57.90] Love this song
[01:03.00] 你一直在怀疑吧?
[01:06.63] 是假的 还是真的?
[01:09.43] 那麼,你觉得是哪边?
[01:16.06] 把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
[01:19.18] 给它们上一个标价
[01:21.36] 那样做的话是麻烦? 还是困难?
[01:24.31] 接下来又会如何?
[01:29.00] …希望你能够告诉我
[01:42.89] 比起你只是去读着那封信
[01:48.75] 我认為你想想写来的人花了多少时间还比较好喔
[01:54.76] 儘管你告诉我「按自己的意思去做」
[02:01.14] 我也没办法在意这句话呢 因為这根本不是你的工作吧
[02:07.78] 再用多一点爱的话语
[02:12.20] 传达给那个想要比较的人吧
[02:16.77] 儘管写得不好
[02:19.95] 也一定是自己好不容易才写出来的
[02:22.67] Love oneself
[02:27.75] 儘管(销量)跌下来了
[02:31.34] 也有可能是假的
[02:34.48] 到底是真还是假的?
[02:40.67] 把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
[02:43.91] 给它们上一个标价
[02:46.28] 你说过不要输给那些种种吧
[02:48.47] 接下来又会如何?
[02:53.83] …希望你能够告诉我
[03:07.97] 在不断被人告知的每日裡 哪也不能去吧
[03:13.50] 反正没有甚麼是不能被週刑杂誌拍摄下来的
[03:19.06] 现在想做的事 还能继续做下去吧?
[03:22.02] 现在想做的事 还能继续做下去吧?
[03:25.12] 我也希望能听见这个一直期望的答案 ah ah我也希望能听见这个一直期望的答案 ah ah
[03:30.35] 明明当个好孩子
[03:33.17] 就能把事情做得顺利的
[03:35.72] Love is all
[03:40.99] 你一直在怀疑吧?
[03:44.86] 你一直在怀疑吧?
[03:47.66] 那麼,你觉得是哪边?
[03:54.25] 把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
[03:56.61] 给它们上一个标价
[03:59.38] 你说过不要输给那些种种吧
[04:01.56] 接下来又会如何?
[04:07.03] …让我来告诉你吧