| 歌名 | 短い髪 |
| 歌手 | SMAP |
| 专辑 | We are SMAP! |
| [00:00.040] | |
| [00:01.050] | すきま風 君と買ったカーテンを揺らす |
| [00:12.100] | 窓を閉め ひとり 眠る夜にも 少し慣れたよ |
| [00:21.850] | 短くした髪を手でおさえて 君は照れていた |
| [00:34.920] | よく似合っていたのに 上手く褒められなかったな |
| [00:44.470] | いつもの川沿いの道で 僕を覗きこみながら |
| [00:57.640] | おどけた君も ふたりの細い影法師も 今はもうない |
| [01:11.900] | 「記念日に作るからね」と 君が書きとめた |
| [01:24.020] | レシピのメモは まだ冷蔵庫に貼られてるまんまだ |
| [01:33.750] | 短くした髪は風に揺れて 君が振り向いた |
| [01:46.550] | 好きだった笑顔は いつも夕日の陰の中 |
| [01:56.190] | どうして 伸ばしてたはずの髪を君は切ったんだろう |
| [02:09.220] | おどけた君も ふたりの細い影法師も 今はもうない |
| [02:23.910] | |
| [02:46.070] | 「君の分まで生きよう」とか 思わないようにしてる |
| [02:57.910] | だって心の奥の穴は 君がそこにいるってこと |
| [03:12.410] | 短くした髪で笑う君が 思い出の最後 |
| [03:25.720] | よく似合っていたのに 上手く褒められなかったな |
| [03:35.010] | たとえば もしふたり 夕日の中 あの頃みたいに |
| [03:48.050] | ふたつの影を並べて歩けたなら 君は 笑いながら |
| [04:02.800] | なんて言うかな |
| [00:01.050] | 从窗缝吹进来的微风,摇动了和你一起买回来的窗帘 |
| [00:12.100] | 闭上窗,孤枕独眠的夜晚也渐渐习惯了 |
| [00:21.850] | 手盖着你剪短了的头发,你有些害羞的样子 |
| [00:34.920] | 明明应该很适合你,我却没办法好好地称赞你的短发 |
| [00:44.470] | 常常走过的那条沿河路上,你偷偷地望向我 |
| [00:57.640] | 这样玩笑的你,还有两个人纤长的倒影,如今都不再了 |
| [01:11.900] | “纪念日那天要做的呢”,你这样写下了。 |
| [01:24.020] | 写好的食谱笔记,如今依旧贴在冰箱上 |
| [01:33.750] | 你转过身来,剪短的头发在风中摇曳 |
| [01:46.550] | 我最爱的笑颜,总是隐藏在夕阳的阴影里 |
| [01:56.190] | 为什么一定要剪掉原来的长发呢 |
| [02:09.220] | 玩笑的你,还有两个人纤长的倒影,如今都不再了 |
| [02:46.070] | “连着你的份一起活下去”,我从没这样想过 |
| [02:57.910] | 因为心里有个空荡的深洞,而你就在那里 |
| [03:12.410] | 剪短了头发、依旧欢笑着的你,这是你留给我最后的记忆 |
| [03:25.720] | 明明应该很适合你,我却没办法好好地称赞你的短发 |
| [03:35.010] | 如果说,就像两个人在夕阳下的那个时候一样 |
| [03:48.050] | 把我们俩的影子并排在一起走着的话,你会一边笑着 |
| [04:02.800] | 一边说些什么呢 |