自分の运命

自分の运命

歌名 自分の运命
歌手 石田彰
专辑 万叶恋歌~椿の章~
原歌词
[00:01.730] 自分の運命
[00:10.360] 授業が早めに終わった俺はいつもより早く生徒会室に来ていた。
[00:19.010] 「は~あいつ、くるかなぁ……我ながら、ちょっと強引過ぎたか?いや、でも、あそこで声をかけなかったら、もう二度と会えないような気がしたし。」
[00:38.530] その時、生徒会室のドアが開いて、一人の女子が入って来た。
[00:45.230] 「あ!来たか。まぁ~空いてるの席に座れ。」
[00:51.350] 席を勧めても、彼女はすぐに帰るからと言って座らなかった。沈黙に我慢できなくなった俺は、自分から小さい頃の話を切り出した。
[01:06.050] 「お前……俺を見て、何にか思い出さないか?」
[01:13.500] 「そんなところからじゃ見えないだろう。ほら、もっと俺の近くに来い!俺の目を見て!」
[01:23.620] 「どうだ?何か思い出さないか?雪だるまとか……」
[01:30.760] 「何?何のことか分らない?あ、そっか……はぁ、いや、何でもないんだ。そんな大したことじゃないから。」
[01:46.920] 俺の言葉に彼女は考え込むように黙ってしまった。もしかしたら、心の中ではこう思っていたのかもしれない。
[02:01.060] ---道の辺の草深百合の花へ笑みに笑みしがからに妻と言べしや---
[02:11.360] 笑いかけたことに深く意味はない。ほんの少し笑いかけただけで、勘違いしないで。
[02:22.160] 彼女が思い出せないのは仕方ない。俺だって、彼女が初恋の人じゃなかったら、今まで覚えてなかった。
[02:32.120] でも、俺は彼女がどう思うと、一度会えて嬉しかった。確証なんてないけど。俺は少しでいいから、自分の運命を信じてみたい……
[02:46.540] 「なぁ~おまえー、生徒会とか興味ないか?文化祭の準備をしてるんだけど、人が足りないんだ。よかったら、入ってみないか?」
[03:02.780] 彼女が顔を上げて、少し考えてみると答えた。
歌词翻译
[00:01.730] 自己的命运
[00:10.360] 早早的结束课程,我比平时更早地到了学生会室。
[00:19.010] “啊~她会来吧……连我自己都觉得有点霸道了。但是,总感觉如果那时不说,就再也没有机会见面了。”
[00:38.530] 就在这时,学生会室的门打开了,一位女生走了进来。
[00:45.230] “啊!你来了。嘛~找个空位坐吧”
[00:51.350] 虽然我给她让座,可她还是说“很快就回去了”,并没坐下。无法忍受沉默的我,自顾自地说起了小时候的故事。
[01:06.050] “你……看到我,没想起什么吗?”
[01:13.500] “在那里的话什么都看不到吧。来,再靠我近一些!看着我的眼睛!”
[01:23.620] “怎么样?想起什么了吗?像雪人之类的……”
[01:30.760] “什么?不明白我在说什么?啊,这样啊……哈,不,没什么。也不是什么重要的事情。”
[01:46.920] 对于我的话,她像是陷入了思考,一直没有做声。或许,是因为她的心中也是这么认为的吧。
[02:01.060] 『路边草丛,百合花放;只凭付之一笑,即可称妻房?』
[02:11.360] 脸上带着笑容并没有特别的意味。只是稍微笑一下而已,请不要误会。
[02:22.160] 她想不起来也是没办法的事。就算是我,若她不是我的初恋,也不会到今天都一直记得。
[02:32.120] 但是,不管她怎么想,能再度相见,我还是很开心。虽然没什么证据,我还是想试着相信自己的命运,一点点就好……
[02:46.540] “呐,你对学生会有兴趣吗?因为要准备文化祭,正缺人手,可以的话要不要加入看看?”
[03:02.780] 她抬起头,回答说:我考虑一下。