文学少年の忧郁
| 歌名 |
文学少年の忧郁
|
| 歌手 |
ナノウ
|
| 专辑 |
UNSUNG
|
|
[ti:文学少年の忧郁] |
|
[ar:ナノウ] |
|
[al:UNSUNG] |
| [00:18.93] |
いっその事 どこか远くへ |
| [00:27.29] |
一人で 行ってしまおうかな |
| [00:35.77] |
学校も 友达も バイトも |
| [00:44.28] |
何もかも 全て 投げ出して |
| [00:54.40] |
|
| [01:09.37] |
京王线 始発駅 人の群れ |
| [01:17.78] |
财布を落とした 女の子が泣いてる |
| [01:24.97] |
すぐに电车が滑り込んできて |
| [01:29.25] |
席にあぶれた人は舌打ち |
| [01:33.33] |
急に全てがどうでも良くなる |
| [01:37.58] |
仆は冷たい人间(ひと)の仲间入り |
| [01:41.90] |
谁か 名前を呼んで 仆の |
| [01:50.08] |
突然悲しくなるのは何故 |
| [01:58.65] |
世界を飞び出して 宇宙の彼方 |
| [02:07.28] |
ぐるぐる回る想像で游ぶのさ |
| [02:14.35] |
涙が出る前に |
| [02:18.33] |
|
| [02:34.00] |
ボクの好きな小说家 キミも読みなよ |
| [02:42.17] |
随分前に 自杀した人だけど |
| [02:49.29] |
「耻の多い生涯だった」って |
| [02:53.28] |
「嘘ばかりついて过ごしてた」って |
| [02:57.48] |
暗い奴だなと笑ったけれど |
| [03:01.67] |
どうしても头から离れない |
| [03:05.91] |
谁か 声を闻かせて すぐに |
| [03:14.24] |
一人きりで电车に揺られて |
| [03:22.78] |
线路を飞び出して 月の裏侧 |
| [03:31.28] |
天まで升れ そしてキミがいた |
| [03:38.62] |
あの日へ逆戻り |
| [03:42.10] |
|
| [04:31.98] |
「拝启 ボクハ アナタノヨウニ |
| [04:40.27] |
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ |
| [04:47.72] |
耻の多い生涯だったって |
| [04:51.76] |
嘘ばかりついて过ごしてたって |
| [04:55.96] |
でも アナタのようにはなれないよ |
| [05:00.47] |
ボクは文学好きな ただの人 |
| [05:08.29] |
谁か 名前を呼んで 仆の |
| [05:16.92] |
突然悲しくなるのは |
| [05:25.39] |
世界を飞び出して 空の上まで |
| [05:33.83] |
お愿い 何もかもを振り切って |
| [05:41.15] |
走り抜けて 行け |
|
[ti:文学少年の忧郁] |
|
[ar:ナノウ] |
|
[al:UNSUNG] |
| [00:18.93] |
不如就干脆 到哪个远远的地方 |
| [00:27.29] |
一个人 独自旅行过去也好吧 |
| [00:35.77] |
学校也好 朋友也好 打工也好 |
| [00:44.28] |
不论是什麼 全都 抛到脑后吧 |
| [00:54.40] |
|
| [01:09.37] |
京王线 起点站 人们群聚 |
| [01:17.78] |
掉了钱包的 女孩正哭著 |
| [01:24.97] |
很快地电车便滑进车站又启动 |
| [01:29.25] |
座位旁没事干的家伙大声砸嘴 |
| [01:33.33] |
忽然一切都变得无所谓了起来 |
| [01:37.58] |
我变身成冷漠人类的同伴 |
| [01:41.90] |
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 |
| [01:50.08] |
突然感到悲伤是为什麼 |
| [01:58.65] |
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端 |
| [02:07.28] |
缠在一团乱回转的想像中游戏吧 |
| [02:14.35] |
在眼泪落下来之前 |
| [02:18.33] |
|
| [02:34.00] |
我喜欢的小说家 你也有在读呀 |
| [02:42.17] |
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了 |
| [02:49.29] |
「诸多耻辱的生涯罢了」 |
| [02:53.28] |
「一路净是扯谎的生活过来」 |
| [02:57.48] |
真是灰暗的家伙哪 虽然这麼嗤笑 |
| [03:01.67] |
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋 |
| [03:05.91] |
谁能 倾听那语声 快来 |
| [03:14.24] |
独自一人在电车里动摇著 |
| [03:22.78] |
自轨道飞跃而出 月之反侧 |
| [03:31.28] |
拔升直至天际 於是你还存在的 |
| [03:38.62] |
那一天就会复返回来 |
| [03:42.10] |
|
| [04:31.98] |
「敬启 我会 像你那般模样 |
| [04:40.27] |
」总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」 |
| [04:47.72] |
即使是诸多耻辱的生涯 |
| [04:51.76] |
即使一路净是扯谎的生活过来 |
| [04:55.96] |
但是 要变得像你一样是没办法的喔 |
| [05:00.47] |
我不过是喜欢文学 的人而已 |
| [05:08.29] |
谁来 呼唤我名姓 |
| [05:16.92] |
突然感到悲伤是为什麼 |
| [05:25.39] |
从世界飞脱而出 飞往天空之上 |
| [05:33.83] |
拜托 就让我甩开这所有一切吧 |
| [05:41.15] |
穿越这一切吧 前行 |