Chimes of Freedom

Chimes of Freedom

歌名 Chimes of Freedom
歌手 Bob Dylan
专辑 Another Side Of Bob Dylan
原歌词
[00:00.00] 作曲 : Bob Dylan
[00:01.00] 作词 : Bob Dylan
[00:04.130] Far between sundown's finish an' midnight's broken toll
[00:11.770] We ducked inside the doorway, thunder crashing
[00:17.550] As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds
[00:27.700] Seeming to be the chimes of freedom flashing
[00:33.400] Flashing for the warriors whose strength is not to fight
[00:43.270] Flashing for the refugees on the unarmed road of flight
[00:51.220] An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night
[00:58.500] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[01:04.900]
[01:09.250] In the city's melted furnace, unexpectedly we watched
[01:16.140] With faces hidden while the walls were tightening
[01:23.150] As the echo of the wedding bells before the blowin' rain
[01:33.259] Dissolved into the bells of the lightning
[01:39.259] Tolling for the rebel, tolling for the rake
[01:48.710] Tolling for the luckless, the abandoned an' forsaked
[01:57.280] Tolling for the outcast, burnin' constantly at stake
[02:05.300] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[02:11.170]
[02:15.570] Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail
[02:22.400] The sky cracked its poems in naked wonder
[02:28.200] That the clinging of the church bells blew far into the breeze
[02:37.800] Leaving only bells of lightning and its thunder
[02:44.700] Striking for the gentle, striking for the kind
[02:53.750] Striking for the guardians and protectors of the mind
[03:02.140] An' the unpawned painter behind beyond his rightful time
[03:09.360] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[03:16.420]
[03:19.800] Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales
[03:29.829] For the disrobed faceless forms of no position
[03:36.140] Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts
[03:45.390] All down in taken-for-granted situations
[03:51.890] Tolling for the deaf an' blind, tolling for the mute
[04:00.890] Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute
[04:09.320] For the misdemeanor outlaw, chased an' cheated by pursuit
[04:16.350] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[04:22.990]
[04:31.370] Even though a cloud's white curtain in a far-off corner flashed
[04:41.150] An' the hypnotic splattered mist was slowly lifting
[04:47.159] Electric light still struck like arrows, fired but for the ones
[04:56.740] Condemned to drift or else be kept from drifting
[05:03.220] Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail
[05:12.370] For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale
[05:19.680] An' for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail
[05:27.990] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[05:34.750]
[05:55.390] Starry-eyed an' laughing as i recall when we were caught
[06:04.420] Trapped by no track of hours for they hanged suspended
[06:11.110] As we listened one last time an' we watched with one last look
[06:20.140] Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended
[06:26.780] Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
[06:35.900] For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an' worse
[06:44.310] An' for every hung-up person in the whole wide universe
[06:51.890] An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
[06:59.400]
歌词翻译
[00:04.130] 日落已久,子夜钟声还未敲响
[00:11.770] 我们躲到门里,雷声铿锵
[00:17.550] 洪钟般轰鸣的闪电把黑夜照亮
[00:27.700] 似乎是自由之钟在闪耀
[00:33.400] 照向那不愿杀戮的战士
[00:43.270] 照向那手无寸铁的难民
[00:51.220] 和那一个个的夜幕下的败兵
[00:58.500] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮
[01:09.250] 在城市的熊熊熔炉里,我们的面孔隐藏
[01:16.140] 吃惊地看到正在筑起的高墙
[01:23.150] 暴雨前喜钟的回响
[01:33.259] 被闪电的轰鸣所隐没
[01:39.259] 为起义者而鸣,为浪荡子而鸣
[01:48.710] 为不幸者而鸣,为遗孤子而鸣
[01:57.280] 为火刑柱前苦受煎熬的流放者而鸣
[02:05.300] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮
[02:15.570] 疯乱的冰雹狂坠,地面被砸出缭乱无章的交响
[02:22.400] 像是天空倾泻出直击人心的华章
[02:28.200] 绵延的一缕缕钟声,消逝在微风中
[02:37.800] 现在只剩下电光的钟鸣,怒雷的轰响
[02:44.700] 为柔弱的人而吁,为善良的人而响
[02:53.750] 为智慧的先驱而呼,为思想的园丁而响
[03:02.140] 也为坚守正义,不典卖灵魂的画家而响
[03:09.360] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮
[03:19.800] 在这狂野的教堂之夜,暴雨没有立场
[03:29.829] 去净伪饰地述说着惊心的故事
[03:36.140] 在这个连死寂都“理所当然”的年代
[03:45.390] 为无处表达的一张张嘴说话
[03:51.890] 为聋人和盲人说话,为哑巴说话
[04:00.890] 为受害者,为孀妇,为不被承认的卖身者说话
[04:09.320] 为那些罪行轻微,却被迫亡命天涯的逃犯说话
[04:16.350] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮
[04:31.370] 尽管遥远的天际闪过云幕的白色一角
[04:41.150] 泼散的浓雾也慢慢消退
[04:47.159] 电光却仍如飞箭
[04:56.740] 径直射向那些被判决流放或正在流放的人们
[05:03.220] 射向那些在漫漫长路上悲愤自抑,无尽求索的人们
[05:12.370] 射向那些内心寂寞,饱受流言之苦的情侣们
[05:19.680] 还有那些含冤入狱的柔弱无辜的灵魂
[05:27.990] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮
[05:55.390] 我回想起被困之初,眨动的眼睛和嬉笑
[06:04.420] 这时风疏雨歇,时光悄无声息地带走一切
[06:11.110] 我们最后一次倾听,最后一回张望
[06:20.140] 聚精会神直至钟声远逝
[06:26.780] 这钟声敷治那些伤重难愈,苦受折磨的人们
[06:35.900] 为无数困惑的,受刑的,受虐的,染毒的人而鸣
[06:44.310] 也为大千世界的疾苦众生而鸣
[06:51.890] 奏响自由的钟声,我们凝视它的光亮