"I arrived at night" (Samuel Ramey) - Voice

"I arrived at night" (Samuel Ramey) - Voice

歌名 "I arrived at night" (Samuel Ramey) - Voice
歌手 Claudio Abbado
专辑 Mussorgsky: Boris Godunov
原歌词
[00:05.599] Пришёл я в ночь... Наутро... В час обедни...
[00:22.535] Вдруг слышу звон, ударили в набат,
[00:29.708] крик, шум... Бегут во двор царицы.
[00:35.986] Я туда ж, гляжу:
[00:42.015] лежит в крови зарезанный царевич;
[00:48.608] царица-мать в беспамятстве над ним,
[00:56.570] кормилица, несчастная, в отчаяньи рыдает.
[01:04.125] А там, на площади, народ, остервенясь,
[01:11.114] волочит безбожную предательницу мамку...
[01:16.910] Вопль!.. Стоны!..
[01:23.910] Вдруг между них, свиреп, от злости бледен,
[01:36.227] является Иуда-Битяговский.
[01:44.335] "Вот он! Вот, вот злодей!" - раздался общий вопль.
[01:52.732] Тут народ бросился вослед бежавшим трём убийцам.
[01:58.891] Злодеев захватили
[02:03.642] и привели пред тёплый труп младенца...
[02:13.732] И чудо - вдруг мертвец затрепетал...
[02:26.321] "Покайтеся!" - народ им загремел.
[02:33.032] И в ужасе... под топором...
[02:38.262] злодеи покаялись
[02:42.766] и назвали Бориса.
歌词翻译
[00:05.599] 僧人皮缅:我在夜间来到...次日一早...在弥撒之时...
[00:22.535] 忽然听见钟声,敲打响了警报,
[00:29.708] 叫喊,吵闹...人们奔向皇后居所
[00:35.986] 我亦前去,便看见:
[00:42.015] 王子被杀死倒在血泊中;
[00:48.608] 其母后昏死在他身上,
[00:56.570] 那不幸的生养者唷,在绝望中嚎啕。
[01:04.125] 而在那广场上,群情激愤
[01:11.114] 将这母亲当作无法无天的叛徒拖走...
[01:16.910] 嚎哭声!哀怨声!
[01:23.910] 突然他们之中,一恶徒,因罪过脸色苍白,
[01:36.227] 这便是那犹大 - 比佳戈夫斯基。
[01:44.335] “他在那儿!那儿,那歹徒!”哀嚎声散播开来。
[01:52.732] 此处人们冲向奔逃的三个凶手
[01:58.891] 将歹徒们拿下
[02:03.642] 将他们带到余温尚存的孩子尸首前
[02:13.732] 奇迹啊 - 逝者刹那间战栗了...
[02:26.321] “悔改罢!”人群对他们怒斥。
[02:33.032] 在恐惧中,在斧钺之下...
[02:38.262] 凶手皆服罪
[02:42.766] 并供出了鲍里斯。