アルタイルよ教えて

アルタイルよ教えて

歌名 アルタイルよ教えて
歌手 26時のマスカレイド
专辑 ちゅるサマ! (Special Edition)
原歌词
[00:00.000] 作词 : koma’n
[00:00.663] 作曲 : koma’n
[00:01.326]
[00:11.899] 「ねぇ、あの星の名前は?」
[00:17.019] あなたが宇宙(そら)を指して
[00:24.516] すぐに見つけたものは
[00:29.218] とても眩しくて
[00:35.931] 遠く遠く広がる
[00:41.130] 暗闇の世界には
[00:49.149] 幾千もの光が
[00:53.668] 同じように在る
[00:59.415] 時に僕たちは星座として呼ばれ
[01:11.667] 一つに集まり意味を成すけど
[01:17.571] 僕にも光があるよ
[01:25.407] アルタイルよ教えてくれないか
[01:34.211] その光瞬く意味を
[01:38.312] アルタイルよ教えてくれないか
[01:46.044] 確かな意味をもって
[01:51.713] 恐れずいられる理由(わけ)を
[02:06.211] 「ねぇ、あの星の隣は?」
[02:11.069] あなたが宇宙(そら)を指して
[02:17.731] やっと見つけたものは
[02:23.634] とても小さくて
[02:29.616] 誰もが知っている星は幾つもある
[02:41.476] “唯一無二”という希望を求めて
[02:47.458] 今宵も僕は光るけど
[02:53.910] アルタイルよ教えてくれないか
[03:01.120] シリウスに抱く思いを
[03:05.169] アルタイルよ教えてくれないか
[03:13.032] 愛するベガに会えず
[03:18.726] 寂しい夜があるかを
[03:48.611] あなたはこの宇宙(そら)の中から
[03:56.578] 名も知らない星を見つけた
[04:00.888] 小さくても瞬き続けてたあの星を
[04:08.620] あなたは見つけてくれたから
[04:15.752] アルタイルよ見ていてくれないか
[04:23.641] この光瞬く意味を
[04:27.768] アルタイルよ見ていてくれないか
[04:35.605] 名もなき光だけど偽りない光を
[04:47.151] 貫く“僕”の意味を
[04:54.152] keep on shining…
[04:56.033] 僕はシリウスになれない
[04:58.462] 僕はシリウスになれない
[05:01.649] だから僕は光るよ
[05:04.548] 僕は“僕”を光るよ
歌词翻译
[00:11.899] “呐,那颗星星叫什么?”
[00:17.019] 你指向遥远的星空
[00:24.516] 那一下子就能看到的东西
[00:29.218] 是那么地耀眼
[00:35.931] 在那遥远又广袤
[00:41.130] 黑暗的世界
[00:49.149] 有千千万万的光芒
[00:53.668] 都是看似相同的存在
[00:59.415] 虽然有时我们被称作星座
[01:11.667] 合在一起才有了意义
[01:17.571] 但我也会发出自己的光
[01:25.407] 牵牛星啊 请你告诉我
[01:34.211] 那星光闪烁的意义是什么
[01:38.312] 牵牛星啊 请你告诉我
[01:46.044] 怀着明确的意义
[01:51.713] 毫无畏惧而存在的理由又是什么
[02:06.211] “呐,那颗星星的旁边是?”
[02:11.069] 你指向遥远的星空
[02:17.731] 那终于发现的东西
[02:23.634] 是那么地渺小
[02:29.616] 谁都知晓的星星有好几颗
[02:41.476] 渴望着“独一无二”的希望
[02:47.458] 今夜我也要发出光亮
[02:53.910] 牵牛星啊 请你告诉我
[03:01.120] 对天狼星怀着如何的感情
[03:05.169] 牵牛星啊 请你告诉我
[03:13.032] 是否也有见不到所爱的织女星
[03:18.726] 而寂寞难耐的夜晚
[03:48.611] 你在那遥远夜空中
[03:56.578] 发现了不知名的星星
[04:00.888] 那虽渺小却又不停闪烁的星星
[04:08.620] 正是因为你发现才被我看到
[04:15.752] 牵牛星啊 请你看看我
[04:23.641] 看看我这光芒闪烁的意义
[04:27.768] 牵牛星啊 请你看看我
[04:35.605] 看看我这虽无名却毫无虚假的光芒
[04:47.151] 始终不忘的“我”的意义
[04:54.152] 继续闪烁吧
[04:56.033] 我无法成为天狼星
[04:58.462] 我无法成为天狼星
[05:01.649] 所以我也要发出光芒
[05:04.548] 我也要发出“我”的光芒