宇宙の記憶
歌名 |
宇宙の記憶
|
歌手 |
anagram
|
专辑 |
Cover by anagram
|
[00:18.918] |
潮汐が留め処なく満ちては引いているの |
[00:22.918] |
太陽と太陰は最古の役目を背負っている |
[00:26.668] |
草木が噤んだまま萎えては萌えているの |
[00:30.419] |
そう、人間も宇宙にただ肖っている事態 |
[00:34.168] |
年若く傲慢なものほど体はいやに旺盛で |
[00:41.168] |
愚かしいなりにも飽きては飢えているの |
[00:45.669] |
損しては得したりまた冴えては鈍ったり |
[01:04.919] |
山岳が遠くの雲を乞うては去しているの |
[01:08.919] |
女性と男性は太古の掟を請け負っている |
[01:12.669] |
果実が潜んだまま朽ちては熟しているの |
[01:16.419] |
そう、人間も宇宙をまだ全然ご存じない |
[01:20.170] |
年老いて謙虚なものほど体は草臥れ儲け |
[01:27.169] |
結局賢いなりにも凪いでは時化しているの |
[01:31.919] |
害しては益したりまた恥じては誇ったり |
[01:35.666] |
あなたのまなこが なみだを湛えている |
[01:39.666] |
それは? うれしくて? かなしくて? |
[01:43.166] |
何てかわいらしくて何てかわいそうなの |
[01:46.667] |
もう全部くださいな 瞬間を永遠にして |
[02:20.667] |
光と影の応酬はいつも体へ丁度同期して |
[02:27.917] |
酸いも甘いも同じだけ交互に味わうのよ |
[02:34.168] |
そう、人間は今原初の閃きを残している |
[02:38.168] |
だれもが話すたび覚えては忘れているの |
[02:41.918] |
愛しては怨んだりまた病んでは癒えたり |
[02:49.167] |
あなたは生きている |
[00:18.918] |
潮汐涨而又落 |
[00:22.918] |
是日与月背负的最古老的使命 |
[00:26.668] |
草木缄默无言 枯萎后又再萌发 |
[00:30.419] |
是啊 人类也只是在模仿宇宙吧 |
[00:34.168] |
越是年轻又傲慢的身体就越是旺盛 |
[00:41.168] |
即使再愚蠢 满足了仍又渴望着 |
[00:45.669] |
有失有得还机敏而又迟钝 |
[01:04.919] |
山云近而又远 |
[01:08.919] |
女性与男性承受着太古的戒律 |
[01:12.669] |
果实默默无闻 腐烂后又再成熟 |
[01:16.419] |
是啊 人类还完全不了解宇宙吧 |
[01:20.170] |
越是年老又谦虚的生命就越是徒劳 |
[01:27.169] |
最终 即使再聪明 风平浪静也免不了波涛汹涌 |
[01:31.919] |
有害又有益 耻辱着又骄傲着 |
[01:35.666] |
你的眼眶 盈满泪水 |
[01:39.666] |
那是?喜悦?悲伤? |
[01:43.166] |
多么可爱又多么可怜啊 |
[01:46.667] |
全都给你吧 把这一瞬间变为永恒 |
[02:20.667] |
将光与影的应对向身体稍稍同步 |
[02:27.917] |
啊 酸也好甜也好都同等地互相品尝 |
[02:34.168] |
是啊 人类现在还残存着原初的闪光 |
[02:38.168] |
与人谈话时 记住了又忘记 |
[02:41.918] |
爱着又怨着 受伤了又愈合 |
[02:49.167] |
你正如此地活着(翻译:pandemic) |