무명성 지구인

무명성 지구인

歌名 무명성 지구인
歌手 李承允
专辑 달이 참 예쁘다고
原歌词
[00:00.00] 作词 : 李承允
[00:01.00] 作曲 : 李承允
[00:17.27] 이름이 있는데 없다고 해
[00:21.61] 명성이 없으면 이름도 없는 걸까
[00:25.3] 이름이 있는 것만으로
[00:29.16] 왕이 부릴 수 없는 그런 곳은 없을까
[00:33.79] 명왕성에나 갈까
[00:36.19] 아참 너도 쫓겨 났구나
[00:38.40] 가엾기도 하지
[00:40.68] 근데 누가 누굴 걱정 해
[00:43.70] 안녕 난 무명성 지구인이야
[00:47.20] 반가워 내 이름은 아무개
[00:49.77] 기억 할 필욘 없어
[00:52.1] 이름 모를 빛들로 가득한
[00:55.99] 젊음이란 빚더미 위에 앉아
[01:00.60] 무명실로 뭔갈 기워 가는데
[01:04.81] 그게 무언진 나도 잘 모르겠어
[01:26.93] 아무리 그래도 무언간데
[01:31.3] 아무 것도 아니래 필요치 않으면
[01:35.33] 곱씹어 볼수록 아무 것도 없는
[01:39.90] 사막이란 말은 너무나 잔인해
[01:44.21] 모래도 언덕도 바람도
[01:46.53] 달 그림자도 있는데
[01:48.73] 샘이 숨겨져 있지 않은
[01:50.82] 사막이라도 아름다울 순 없을까
[01:53.44] 안녕 난 무의미한 발자취야
[01:56.85] 반가워 내 이름은 아무개
[01:59.47] 기억 할 필욘 없어
[02:02.54] 이름 모를 빛들로 가득한
[02:06.42] 희망이란 빚더미 위에 앉아
[02:11.9] 무명실로 뭔갈 기워 가는데
[02:15.2] 그게 무언진 나도 잘 모르겠어
[02:37.90] 이름 없는 생물의 종만 천만 개체라는데
[02:41.9] 이름 하나 새기지 않고 사는 삶도
[02:42.91] 자연스러울 수 있단 거잖아
[02:44.80] 삶이란 때빼고 광내거나
[02:47.49] 아니면 내빼고 성내거나일까
[02:49.88] 신에게 이름을 물었더니 신이 말하길
[02:52.38] 난 이름이 없어
[02:53.78] 이름 모를 빛들로 가득한
[02:58.9] 희망이란 빚더미 위에 앉아
[03:02.68] 무명실로 뭔갈 기워 가는데
[03:07.73] 그게 무언진 나도 잘 모르겠어
歌词翻译
[00:17.27] 即使有名字也说没有
[00:21.61] 没有名气,难道连名字都不配拥有吗?
[00:25.3] 是不是只要有名字
[00:29.16] 就会存在于国王能够指使的地方?
[00:33.79] 那要去冥王星吗?
[00:36.19] 啊真是的 你也被赶出来了啊
[00:38.40] 也真是可怜
[00:40.68] 但是 是谁在担心谁啊
[00:43.70] 你好 我只是个没有名字的地球人
[00:47.20] 幸会 我的名字是某某
[00:49.77] 但你没有记住的必要
[00:52.1] 被不知名的光芒所充斥着
[00:55.99] 坐在名为青春的债务上
[01:00.60] 用棉线缝补着什么
[01:04.81] 但我也不知道那究竟是什么
[01:26.93] 但无论如何
[01:31.3] 我什么也不是,也不会被需要
[01:35.33] 越了解越感觉我像是什么都没有的荒漠
[01:39.90] 这句话是如此的残忍
[01:44.21] 只有风、沙、丘
[01:46.53] 还有月亮的影子
[01:48.73] 没有绿洲的沙漠
[01:50.82] 就不能是碧蓝明净的吗?
[01:53.44] 再见了,我连存在的意义都没有
[01:56.85] 幸会 我的名字是某某
[01:59.47] 但你没有记住的必要
[02:02.54] 被不知名的光芒所充斥着
[02:06.42] 坐在名为希望的债务上
[02:11.9] 用棉线缝补着什么
[02:15.2] 但我也不知道那究竟是什么
[02:37.90] 据说没有名字的生物有千万种
[02:41.9] 没有名字的生活
[02:42.91] 不也过得很自然吗?
[02:44.80] 人生是抛光扮靓
[02:47.49] 还是逃到一旁自怨自哀
[02:49.88] 我向神询问我的名字
[02:52.38] 神说我没有名字
[02:53.78] 被不知名的光芒所充斥着
[02:58.9] 坐在名为希望的债务上
[03:02.68] 用棉线缝补着什么
[03:07.73] 但我也不知道那究竟是什么