星ヶ丘アラモード

星ヶ丘アラモード

歌名 星ヶ丘アラモード
歌手 ぽわぽわP
专辑 故に。
原歌词
[00:16.955] ああ無常 色褪せるもの
[00:21.800] まあ、いいでしょう
[00:23.500] だからこそのこの3分と
[00:27.400] 少しの歌、歌わせてよ
[00:32.189] なあ、いいでしょ?
[00:35.023] どうせ死ぬし
[00:37.165] どうせ生きるし
[00:38.967] 二律背反が横たわる
[00:43.135] ガードレ一ルがぐにゃりひしゃげて
[00:47.973] いた いた いた
[00:52.401] (回転木馬宙を舞う)
[00:56.435] ナンセンスな言葉を拾って
[00:59.367] またひたすら撃ち返している
[01:01.543] (大抵私啼いている)
[01:05.409] 少しの生きる時間無駄にしたくて
[01:07.403] 私ずっとファミコンをする
[01:10.751] 「生き方が分からない」と言うそのロも生きている
[01:18.373] ああ苦情ポロい1K
[01:22.629] まぁ、いいでしょう
[01:24.965] 痛みに耐えれる強さと
[01:29.293] 少しの余裕が欲しいの
[01:33.400] ねえ、いいでしょ
[01:36.522] 「なんてゆ一か 伝わらないな」
[01:40.046] 歌の根本を否定する
[01:43.631] モレスキンの端が破れて
[01:48.534] いた いた いた
[01:53.412] (回転木馬宙を舞う)
[01:57.421] 私この部屋で1つの革命を
[01:59.500] たった一人で画策している
[02:01.415] 「去り方を解らない」と言う君の足は向こう向く
[02:02.034] (正直者はパ力を見る)
[02:06.293] 行けずに終わる旅の計画を
[02:08.411] 懐い出して君は居ないと知るのさ
[02:21.542] (商売道具傷つける)
[02:30.736] (妄想じゃ勝利革命犯)
[02:38.964] (回転木馬宙を舞う)
歌词翻译
[00:16.955] 啊啊变化不定 褪色的东西
[00:21.800] 嘛,可以吗
[00:23.500] 所以正是这三分钟
[00:27.400] 稍微来唱起歌吧
[00:32.189] 呐,可以吗
[00:35.023] 反正总会死去
[00:37.165] 反正现在还活着
[00:38.967] 迫在眼前的是二律背反
[00:43.135] 护栏被软绵绵的压扁
[00:47.973] 被压扁 被压扁 被压扁
[00:52.401] (旋转木马在空中飞舞)
[00:56.435] 拾起无意义的话语
[00:59.367] 再次一味地将其发射回去
[01:01.543] (多半是我在叫喊)
[01:05.409] 一点活着的时间都不会浪费
[01:07.403] 我一直都玩着电子游戏
[01:10.751] “不知道活下去的方法”口中说着这样的话也依旧活了下去
[01:18.373] 啊啊真是不满 破烂的1K
[01:22.629] 嘛,可以吗
[01:24.965] 忍受着的痛苦的强度
[01:29.293] 稍稍想要更加从容一点呢
[01:33.400] 呐,可以吗
[01:36.522] 为什么 传达不到呐
[01:40.046] 否定了歌的根本
[01:43.631] moleskin的一头破掉了
[01:48.534] 破掉了 破掉了 破掉了
[01:53.412] (旋转木马在空中飞舞)
[01:57.421] 我在这个房间里
[01:59.500] 只是一人策划着革命
[02:01.415] “不知道离去的方法”这么说着的你向着前方走去
[02:02.034] (诚实的人被视作笨蛋)
[02:06.293] 没能实现完的旅行计划中
[02:08.411] 我才知道亲近起来的你不在了
[02:21.542] (买卖的道具坏掉了)
[02:30.736] (妄想中的胜利革命犯)
[02:38.964] (旋转木马在空中飞舞)