空想フォレスト

空想フォレスト

歌名 空想フォレスト
歌手 某个不愿意透露姓名的人
专辑 空想フォレスト
原歌词
[00:00.000] 作词 : 无
[00:00.015] 作曲 : 无
[00:00.030] 夏风がノックする窓を开けてみると
[00:06.157] 何处からか迷い込んだ鸟の声
[00:11.922] 読みかけの本を置き
[00:14.424] 「何处から来たんだい」と笑う
[00:16.934] 目隠ししたままの午后三时です。
[00:22.443] 世界は案外シンプルで
[00:24.692] 复雑に怪奇した私なんて
[00:28.454] 谁に理解もされないまま
[00:33.208] 街外れ、森の中、人目につかないこの家を
[00:38.215] 访れる人などいない訳で。
[00:41.973] 目を合わせないで!
[00:44.479] 固まった心、一人ぼっちで谛めて
[00:48.824] 目に映った无机物に安堵する日々は
[00:53.585] 物语の中でしか知らない世界に少し憧れる
[00:59.339] ことくらい许してくれますか?
[01:05.346] 淡々と流れ出した
[01:07.605] 生まれてしまった理不尽でも
[01:10.610] 案外人生なんで。私の中じゃ。
[01:15.871] ねぇねぇ、突飞な未来を想像して
[01:19.626] 膨らむ世界は今日か明日でも
[01:24.382] ノックしてくれないですか?
[01:28.141] なんて妄想なんかして
[01:30.148] 外を眺めていると
[01:32.901] 突然に聴こえてきたのは喋り声
[01:38.409] 饮みかけのハーブティーを
[01:40.914] 机中に撒き散らし
[01:43.163] 「どうしよう・・・」と
[01:44.419] ドアの向こうを见つめました。
[01:47.421] 「目を合わせると石になってしまう」
[01:51.427] それは両亲に闻いたこと
[01:54.186] 私の目もそうなっている样で
[01:58.944] 物语の中なんかじゃいつも
[02:02.454] 怖がられる役ばかりで。
[02:04.961] そんなこと知っている訳で。
[02:10.712] トントン、と响きだした
[02:12.968] ノックの音は初めてで
[02:15.970] 紧张なんてものじゃ足りないくらいで。
[02:21.233] ねぇねぇ、
[02:21.983] 突飞な世界は想像しているよりも
[02:26.736] 実に简単にドアを开けてしまうものでした。
[02:54.548] 目を塞ぎうずくまる姿にその人は惊いて
[02:58.801] 「目を见ると石になってしまう」と言うと
[03:02.561] ただ笑った。
[03:04.060] 「仆だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
[03:09.606] でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
[03:16.113] タンタン、と鸣り响いた
[03:18.113] 心の奥に溢れてた
[03:21.371] 想像は世界に少し鸣り出して
[03:26.629] ねぇねぇ、突飞な未来を教えてくれた
[03:30.637] あなたがまた迷ったときは
[03:35.148] ここで待っているから。
[03:58.443] 夏风が今日もまた
[04:00.942] あなたがくれた服の
[04:03.458] フードを少しだけ揺らしてみせた。
歌词翻译
[00:00.030] 夏风敲著门我试著打开了窗
[00:06.157] 从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
[00:11.922] 放下手里正在读的书
[00:14.424] 「你是从哪儿来的呢」这样笑著说
[00:16.934] 我蒙著眼睛 这时正是下午三点
[00:22.443] 世界是如此地简单
[00:24.692] 复杂之事就被当作怪异
[00:28.454] 就像我这种总是谁都不予理解
[00:33.208] 远离街道、森林之中这个不引人注目的我的家
[00:38.215] 当然连一个来访问的人都不会有。
[00:41.973] 别让目光和别人相遇!
[00:44.479] 内心已然固化 独自一人呆著
[00:48.824] 日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
[00:53.585] 只知道自己所在的这一片小天地
[00:59.339] 但对於外面的世界产生了一点点的憧憬这种事情会被允许吗?
[01:05.346] 淡淡地 就这样流露而出
[01:07.605] 就算出生是毫无道理
[01:10.610] 这也是人生 在我的心中这也是人生。
[01:15.871] 呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
[01:19.626] 因此而膨胀充实的世界今天或者明天都行
[01:24.382] 会不会来敲响我的房门呢?
[01:28.141] 进行著如此这般的妄想
[01:30.148] 在眺望著窗外的时候
[01:32.901] 突然听见了一个说话的声音
[01:38.409] 喝到一半的香草茶
[01:40.914] 打翻在了桌子上
[01:43.163] 「该怎么办呢……」
[01:44.419] 这么想著,我朝向门口呆呆地看著
[01:47.421] 「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
[01:51.427] 那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情
[01:54.186] 我的眼睛好象也会那样的样子
[01:58.944] 但是每每在故事中提到时
[02:02.454] 净是些让人恐惧的角色
[02:04.961] 那种事……我怎么会知道!
[02:10.712] 「咚咚」地、响起来了
[02:12.968] 敲门的声音 还是第一次遇到
[02:15.970] 这种感觉光说"紧张"根本无法表述
[02:21.233] 呐呐、突飞猛进的世界
[02:21.983] 比我的想像还要发展得更快
[02:26.736] 就那么简单地把门--打开了
[02:54.548] 看见我把捂著眼睛蹲著的样子那个人十分惊讶
[02:58.801] 「看到我的眼睛会变成石头的哦!」
[03:02.561] 听到这话他笑了
[03:04.060] 「我也曾经一直害怕会被变成石头
[03:09.606] 但是对於世界这种东西其实不用去害怕也没什么关系的吧?」
[03:16.113] 铛铛地、传出了响声
[03:18.113] 从心底满满地溢出
[03:21.371] 想象被世界渐渐敲响
[03:26.629] 呐呐、突飞猛进的未来
[03:30.637] 是你所教会的我的当我再次迷惘之时
[03:35.148] 你都会在这里等著我呢
[03:58.443] 今天又是吹著夏风
[04:00.942] 穿著你给我的衣服
[04:03.458] 轻轻地摇了摇衣服的兜帽