芝居

芝居

歌名 芝居
歌手 My Hair is Bad
专辑 boys
原歌词
[00:00.00] 作词 : 椎木知仁
[00:01.00] 作曲 : 椎木知仁
[00:18.57] もしもこれが映画だとして今日はどんなシーンだろう
[00:30.39] ひとつも解決していないから 終わりはまだ先だろう
[00:45.89] 肝心な台詞を間違えて また人を傷つけたり
[00:57.55] 誰かの演技を真似てみて より自分が分かったり
[01:08.63] 急な即興で笑ってしまったり あの名優がこの世を去ったり
[01:20.74] 一秒一秒全てのシーンがもう 撮り直せない
[01:32.62] 幸せは思い出として古びていく
[01:44.97] 読み終えた台本や 着崩れした衣装たちが重なってる
[01:57.31] このまま 出番は続いていく
[02:09.13] 残った傷も汚れも恥じたりしないでいい
[02:16.48] 美談だけじゃきっと映画を愛せないから
[02:35.16] 悲しい台詞が増えたのは 嬉しい場面の前振りだろう
[02:47.29] 厳しい言葉が悔しいのは 本気になった証拠だろう
[02:59.65] 台本のどこを探してもない
[03:05.35] 君の名前はもう書いてない
[03:11.03] いくら拒んで逆らっても
[03:16.18] 次へページをめくらなきゃいけないから
[03:28.93] 何度も手に取る写真の君は
[03:35.66] 時間が経つたびにまた綺麗になった
[04:05.20] たまには 今までを再生してみる
[04:16.65] 砂嵐で歪んだり何も映らなかったり
[04:25.46] きっとそれでいい
[04:28.93] このまま僕は僕で古びていく
[04:41.28] 若い頃の台詞を指でなぞっては
[04:48.64] 恥ずかしくなったりする
[04:53.09] 積み上げた作品が崩れること
[05:05.42] 人はそれを走馬灯と呼ぶらしいけど
[05:12.79] 今の僕が予告編になるような
[05:19.33] 長い映画を撮ることに決めたんだ
歌词翻译
[00:18.57] 如果人生是一场电影的话 今天又上演着怎样的场景呢
[00:30.39] 因为什么都没有解决,结局应该还在未来吧
[00:45.89] 弄错了重要的台词,又伤害了别人
[00:57.55] 模仿着谁的演技,更加懂得自己
[01:08.63] 因突然的即兴表演笑了出来,某位名演员离开了人世
[01:20.74] 每一秒每一秒所有的场景,都已经无法重拍
[01:32.62] 幸福作为回忆的话,会变得陈旧
[01:44.97] 读完的台本,和穿破的衣装重叠
[01:57.31] 就这样下去,连续出场
[02:09.13] 不用对留下的伤痕和污渍,感到羞耻
[02:16.48] 因为仅仅是美谈的话,一定没法爱上这部电影
[02:35.16] 悲伤的台词增多,一定是在铺垫之后喜悦的场景吧
[02:47.29] 对严厉的话感到不甘,一定是自己认真起来的证据吧
[02:59.65] 在台本里找不到
[03:05.35] 也没有写上你的名字
[03:11.03] 不论怎样拒绝、反抗
[03:16.18] 也不得不翻到下一页
[03:28.93] 无数次拿起你的照片
[03:35.66] 你随时间的流逝愈加美丽
[04:05.20] 偶尔重播一下至今为止的岁月
[04:16.65] 被沙暴吹得歪歪扭扭、什么都没留下
[04:25.46] 这样也好
[04:28.93] 这样下去,连我也会变得陈旧
[04:41.28] 用手指去勾划年轻时的台词
[04:48.64] 会感到羞耻
[04:53.09] 过去积累的作品崩塌这回事
[05:05.42] 人们好像称之为走马灯
[05:12.79] 现在的我下定决心了
[05:19.33] 要拍像预告片那样的长篇电影