メリュー

メリュー

歌名 メリュー
歌手 幻兽型易然
专辑 メリュー
原歌词
[00:00.000] 作词 : n-buna
[00:00.025] 作曲 : n-buna
[00:00.50]
[00:03.49] 夕陽が落ちる様に
[00:10.55] 胸が染まるので
[00:17.03] 耳鳴りのような
[00:24.90] 鼓動を隠して
[00:31.62] バスに乗った僕は言う
[00:35.55] 君は灰になって征く
[00:39.13] たとえばこんな言葉さえ
[00:43.48] 失う言葉が僕に言えたら
[00:47.44] 灯籠の咲く星の海に
[00:51.83] 心臓を投げたのだ
[00:54.60] もう声も出ないそれは
[00:57.97] 僕じゃどうしようもなかったのだ
[01:02.18]
[01:16.71] 悲しくもないし
[01:23.98] 苦しくもないのに
[01:31.11] 辛いと思うだけ
[01:38.22] 辛いと思うだけ
[01:45.20] 古びたバス停の端
[01:49.39] 傘を持った僕がいる
[01:52.64] 今でさえ埃を被った
[01:57.60] 夜空の隅に足はつくのに
[02:01.54] 心臓が痛いから死んだふりの
[02:05.82] 毎日を見なよ
[02:08.84] もういっそ死のうと思えたなら
[02:12.68] 僕はこうじゃなかったのだ
[02:16.47]
[02:31.69] どうせ死ぬくせに辛いなんて
[02:36.14] おかしいじゃないか
[02:38.89] どうせ死ぬくせに辛いなんて
[02:44.70]
[02:51.33] だから愛さえないこんな世界の色に
[02:55.87] 僕の唄を混ぜて
[02:58.97] もうどうかしたいと思うくせに
[03:02.65] 僕はどうもしないままで
[03:09.63] あぁあ 灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
[03:17.25] もう声も出ないから
[03:19.92] 死んだふりなんてどうもなかったのに
[03:24.04] 僕もきっとこうで良かったのに
[03:27.63] 君がずっと遠く笑ったのだ
[03:31.93]
歌词翻译
[00:03.49] 感情就如夕阳西下一样
[00:10.55] 渗染进我的内心中
[00:17.03] 所以将那宛如耳鸣的心跳声
[00:24.90] 尽数隐藏起来吧
[00:31.62] 乘上巴士的我如是说道
[00:35.55] "你逐渐化成灰烬..."
[00:39.13] 若然我能将这
[00:43.48] 甚至令人无言的话语说出口的话
[00:47.44] 往仿似星河的灯笼烛光
[00:51.83] 将身心投入其中
[00:54.60] 因为我已经泣不成声
[00:57.97] 因为只得我一人实在是走投无路
[01:16.71] 明明我一点都不悲伤
[01:23.98] 明明我一点都不痛苦
[01:31.11] 内心却感到难受不堪
[01:38.22] 内心却感到难受不堪
[01:45.20] 于古旧的巴士站
[01:49.39] 我拿着伞站在其处
[01:52.64] 明明即便此刻仍能
[01:57.60] 在满布尘埃的夜空片隅找到行踪
[02:01.54] 因为内心感到痛苦不堪
[02:05.82] 所以才着眼于装作死掉的每天啊
[02:08.84] 若然能由心认为 干脆死掉更好的话
[02:12.68] 我就不会像如今这样子了
[02:31.69] 反正人终归一死 会为此而感到难受什么的..
[02:36.14] 不是很奇怪吗?
[02:38.89] 反正人终归一死 会为此而感到难受什么的...
[02:51.33] 所以 就往连一点爱都没有的如此世界的景色中
[02:55.87] 混进我的歌声
[02:58.97] 明明内心 想要做点什么
[03:02.65] 我却依然无动于衷
[03:09.63] 啊啊啊 往仿似星河的灯笼烛光 我将心脏投进其中
[03:17.25] 因为我已经泣不成声
[03:19.92] 所以装作死掉什么的 明明内心已经平复了
[03:24.04] 明明我这样就一定可以了
[03:27.63] 你就永远于远方对我报以笑容吧