Sonnet 18

Sonnet 18

歌名 Sonnet 18
歌手 André Luiz Machado
专辑 Dialogues Between the Sound and the Moving Picture
原歌词
[00:00.000] 作曲 : André Luiz Machado
[00:22.97] Shall I compare thee to a summer's day?
[00:26.41] Thou art more lovely and more temperate:
[00:29.89] Rough winds do shake the darling buds of May,
[00:33.75] And summer's lease hath all too short a date:
[00:38.23] Sometime too hot the eye of heaven shines,
[00:41.96] And often is his gold complexion dimm'd;
[00:46.24] And every fair from fair sometime declines,
[00:49.92] By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
[00:54.54] But thy eternal summer shall not fade
[00:57.60] Nor lose possession of that fair thou ow'st;
[01:01.64] Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
[01:05.71] When in eternal lines to time thou grow'st;
[01:09.93] So long as men can breathe or eyes can see,
[01:14.35] So long lives this, and this gives life to thee.
[01:18.22]
歌词翻译
[00:22.97] 我能否将你比作夏天?
[00:26.41] 你比夏天更美丽,也更温婉
[00:29.89] 五月的花蕾在狂风中摇曳
[00:33.75] 夏日时光未免过于短暂
[00:38.23] 时而烈日当空
[00:41.96] 时而阴云密布
[00:46.24] 美丽的事物终究无法长存
[00:49.92] 嗟叹于世事无常
[00:54.54] 但你永恒的夏天不会消逝
[00:57.60] 你的美也永不凋零
[01:01.64] 死神也不会自诩你曾徘徊于他的阴影
[01:05.71] 你在我永恒的诗中长存
[01:09.93] 只要人类还存在,眼睛还能看见
[01:14.35] 这诗就将长存,并赋予你生命