目眩く夜、彗星

目眩く夜、彗星

歌名 目眩く夜、彗星
歌手 Guiano
歌手 IA
专辑 夜間信仰
原歌词
[00:04.45] 都会の街並み、僕と揺れる街灯
[00:10.30] 夏草のようにゆらりゆらと
[00:16.38] 僕はなんだか明日が怖くなって
[00:22.48] このまま闇に溺れていたい
[00:26.67] 帳をまくって昼下がり
[00:31.27] 歩き出した僕に後ろ指
[00:34.57] もう金輪際逃げていたい
[00:39.84] 立ち向かわなきゃ、抗わなきゃって
[00:43.87] 言葉が独り歩いても
[00:48.24] 誰にも届かない
[00:51.84] 眠る間にも時間は経って
[00:55.75] 見出せないこと隠して
[00:58.91] まだ僕等は夜のふりして立ってた
[01:04.21] 涙を流し泣いてたって
[01:07.81] 流さずに泣いてたって
[01:12.55] 明日へは行けないな
[01:14.52]
[01:26.35] 終わらない今日気取って泣いている
[01:32.60] 明けない夜が恋しいからさ
[01:38.35] 僕はなんだか情けなくなって
[01:44.45] いるふりを今日もつづけている
[01:48.90] 生きる意味が分からないや
[01:53.22] なんて今日も考えて生きてる
[01:56.55] もう分かっているんだろ
[02:01.87] あの日から僕はただ逃げてるだけだ
[02:08.80] 逃げてることからも逃げるのか
[02:13.86] 眠る間にも時間は経って
[02:17.77] 見出せないこと隠して
[02:20.96] まだ僕等は夜のふりして立ってた
[02:26.12] 涙を流し泣いてたって
[02:30.05] 流さずに泣いてたって
[02:34.73] 明日へは行けないな
[02:36.55]
[03:00.57] 枯れ葉同然の人生だ
[03:03.54] なんて言ったら笑われるな
[03:06.58] 誰の養分にもなりたくはないんだ
[03:11.64] 巡り巡る月日を夜に靡かせて
[03:18.83] 「歩けないんだ」仕方ないんだ
[03:23.80] 眠る前にさ思い出して 見たはずの今日の夢を
[03:30.89] まだ僕等は夜のふりして立ってたよな
[03:36.02] 綺麗ごとしか言えない 僕を許しておくれ
[03:44.59] 強く生きていけよ
[03:48.76] ただただ、強く生きていけよ
[03:52.69]
歌词翻译
[00:04.45] 都市的街道 我与摇曳的路灯
[00:10.30] 如夏草那样悠荡
[00:16.38] 我不由得有些害怕明天
[00:22.48] 好想就这样沉湎于黑暗
[00:26.67] 撩起幔帐 正是过午
[00:31.27] 向前走出的我暗自责骂
[00:34.57] 啊真是无论如何也想逃掉了
[00:39.84] 就算“不得不去面对了啊,不得不去反抗了啊”
[00:43.87] 这样自言自语地独自走着
[00:48.24] 谁也不会注意到
[00:51.84] 沉睡之刻时光亦在流逝
[00:55.75] 隐瞒着难以发现的事物
[00:58.91] 而我们仍在伫立 假装还是在夜晚
[01:04.21] 即使在泪下如雨
[01:07.81] 即使在欲哭无泪
[01:12.55] 我是不可能赴往明天的啊
[01:14.52]
[01:26.35] 尚未告终的今日 我假作哭泣着
[01:32.60] 因为我思慕着不会天明的黑夜
[01:38.35] 我总觉得自己好像变得无情
[01:44.45] 今天还是继续假装存在着
[01:48.90] 我不明白活着的意义啊
[01:53.22] 为什么今天也在思考着亦活着
[01:56.55] 已经知道了吧
[02:01.87] 从那天开始 我仅仅是逃避过来的
[02:08.80] 从躲掉开始就已经算逃避了吗
[02:13.86] 沉睡之刻时光亦在流逝
[02:17.77] 隐瞒着难以发现的事物
[02:20.96] 而我们仍在伫立 假装还是在夜晚
[02:26.12] 即使在泪下如雨
[02:30.05] 即使在欲哭无泪
[02:34.73] 我是不可能赴往明天的啊
[02:36.55]
[03:00.57] 简直和枯叶一样的人生
[03:03.54] 这样说了好笑
[03:06.58] 但却不想成为任何人的养料
[03:11.64] 让夜以继昼的岁月在黑夜里飘散
[03:18.83] “不能迈步了” 但没办法了
[03:23.80] 睡之前我想起了我今天做到的梦
[03:30.89] 而我们仍在假装的夜晚里伫立着吧
[03:36.02] 只能说些漂亮话 还请原谅我
[03:44.59] 坚强地活下去
[03:48.76] 只有 坚强地活下去
[03:52.69]