歌名 | Necro Fantasia feat. misato |
歌手 | Alstroemeria Records |
专辑 | Eunomia -Alstroemeria Records 15years- |
[00:00.000] | 作词 : Haruka |
[00:00.000] | 作曲 : ZUN |
[00:00.01] | |
[00:00.05] | 貴方はずっと先を見て 私をここに置いたまま |
[00:10.71] | 幻想桜舞う季節 この地でずっと貴方待つ |
[00:22.62] | |
[00:43.62] | 口づけ交わしていた日も いつかは思い出に変わる |
[00:54.32] | 触れ合うことさえもできず 想いは儚く散ってく |
[01:06.21] | |
[01:16.66] | 貴方に手が届くのかな 私はそれだけを信じ |
[01:27.37] | 夜桜私を包んで 伸ばした手が届くように |
[01:38.80] | |
[01:39.04] | いつも夢見てた もう1度触れあう 桜 舞い散る夜に |
[01:50.02] | 今は求めるの 貴方待ち続け 乱れ咲く季節 心隠して |
[02:00.90] | |
[02:00.91] | 抱きしめる 貴方の温もり夜桜の下で感じても |
[02:11.85] | 切なくて 涙を流した 時を消しきれないの |
[02:22.76] | もう一度 この幻想の地の中で夢の続きを見る |
[02:33.76] | 桜舞う この景色の向こうにきっと貴方はいる |
[02:48.83] | |
[03:06.12] | 伸ばした手に伝う想い 届かずそうわかってても |
[03:17.18] | 温もり絡み合う素肌 忘れぬ残された記憶 |
[03:28.60] | |
[03:28.85] | 貴方探してた もう1度出会える 桜 舞い散る夜に |
[03:39.71] | 今も求めるの それは完璧な 乱れ咲く桜 心揺らさず |
[03:50.40] | |
[03:50.65] | 抱きしめて ただ抱きしめていて心が壊れないように |
[04:01.52] | 切なくて 寂しくて貴方を求めていた夜に |
[04:12.59] | 消えないの 貴方の温もりこの胸の中にいつまでも |
[04:23.41] | 忘れない 忘れるはずない この彩る桜花は |
[04:34.65] | |
[04:34.66] | 抱きしめる 貴方の温もり夜桜の下で感じても |
[04:45.45] | 切なくて 涙を流した 時を消しきれないの |
[04:56.43] | もう一度 この幻想の地の中で夢の続きを見る |
[05:07.34] | 鮮やかに 彩るこの桜花の下に私はいる |
[05:24.24] |
[00:00.05] | 你从来只注视着前方 留我一人在此地 |
[00:10.71] | 幻想樱花飞舞的季节 我一直在这里等你归来 |
[00:43.62] | 互相亲吻的那一日 也不知何时成为了回忆 |
[00:54.32] | 连相互碰触也是奢望 思念飘散在虚幻之中 |
[01:16.66] | 伸出双手就能拥你入怀 我惟有如此相信 |
[01:27.37] | 夜樱飘零环绕着我 伸出双手 似你已在我怀中 |
[01:39.04] | 总是在梦中见到 再一次与你相拥 在樱花散落的夜晚 |
[01:50.02] | 现在我依然迫切地等你归来 在这繁花烂漫的季节 将心隐藏 |
[02:00.91] | 拥你入怀 在这夜樱之下感受你的温存 |
[02:11.85] | 不胜悲切 纵眼泪流尽亦难与时间抗衡 |
[02:22.76] | 想再一次 在这幻想之地让梦境延续 |
[02:33.76] | 樱花漫舞 在这景色对面定有你的存在 |
[03:06.12] | 伸出双手倾诉我的思念 即使明知无法传达 |
[03:17.18] | 肌肤相叠的温度 仍旧残留在记忆之中 |
[03:28.85] | 追寻着你 再一次与你相会 在樱花散落的夜晚 |
[03:39.71] | 现在也寻求着 那完美怒放之樱 樱花散乱 动摇我心 |
[03:50.65] | 拥你入怀 似乎只是抱着你就可以不让心破碎 |
[04:01.52] | 不胜悲切 在寻求你的寂寞夜晚 |
[04:12.59] | 无法抹去 你的温暖在心中长存 |
[04:23.41] | 难以忘怀 怎能忘怀 染上这种颜色的樱花 |
[04:34.66] | 拥你入怀 在这夜樱之下感受你的温存 |
[04:45.45] | 不胜悲切 纵眼泪流尽 亦难与时间抗衡 |
[04:56.43] | 想再一次 在这幻想之地让梦境延续 |
[05:07.34] | 明艳缤纷 明艳动人 风华依旧的那株樱树下 有我在守候 |
(感谢歌词原译者gete) |