|
[ti:] |
|
[ar:] |
|
[al:] |
| [00:00.69] |
You ask me 你开口问我 |
| [00:04.20] |
Why it is I come to you 当别人相处融洽的时候 |
| [00:08.03] |
When someone else is just as good 为什么我来找你 |
| [00:11.72] |
I asked them but they said the same 我询问他们却得到相同的答案 |
| [00:14.81] |
Didn’t even ask my name 甚至没人问我的名字 |
| [00:18.72] |
Explain to me 向我解释这一切 |
| [00:22.70] |
Just what it is you start to lose 你开始丢失的东西是什么 |
| [00:26.53] |
Spend a minute in my shoes 在我的鞋里花上一分钟 |
| [00:29.95] |
Don’t you feel like you’ve paid your dues already 你不觉得你已经支付了所有费用 |
| [00:38.22] |
|
| [01:07.12] |
I’ll show you 我会给你看 |
| [01:11.04] |
That all our fates are so entwined 我们的命运多舛 |
| [01:14.39] |
Don’t lose your faith in humankind 别在人心中迷失了信仰 |
| [01:18.22] |
Just don’t forget my state of mind is fragile 别忘了我的心灵是脆弱的 |
| [01:25.64] |
Together,we can enjoy the taste of dignity 我们可以一起体味人性的尊严 |
| [01:32.89] |
As long as you believe in me 只要你信任我 |
| [01:36.58] |
I’ll show you my reality 我会给你看我的真容 |
| [01:39.92] |
I’ve seen a few 我也曾观察过人心 |
| [01:45.32] |
|
| [02:13.52] |
You ask me 你开口问我 |
| [02:17.25] |
Why it is I come to you 当别人相处融洽的时候 |
| [02:20.83] |
When someone else is just as good 为什么我来找你 |
| [02:24.63] |
I asked them but they said the same 我询问他们却得到相同的答案 |
| [02:28.05] |
Didn’t even ask my name 甚至没人问我的名字 |
| [02:32.18] |
|
| [02:41.35] |
Just another refugee 又是一个流亡者 |
| [02:55.73] |
Just another refugee 又是一个流亡者 |
| [03:10.71] |
Just another refugee 又是一个流亡者 |
| [03:25.34] |
Just another refugee 又是一个流亡者 |